"العون الإنساني" - Translation from Arabic to Spanish

    • Asistencia Humanitaria
        
    • ayuda humanitaria
        
    • Humanitarian Aid
        
    • humanitarios
        
    • humanitarias
        
    Un examen de la experiencia del Sudán en materia de Asistencia Humanitaria muestra ciertos hechos que la Asamblea General debe tener en cuenta. UN ومن خلال استعراض تجربة العون الإنساني في السودان تتضح حقائق لا بد أن تتوقف عندها الجمعية العامة.
    Esa situación debe abordarse con rapidez a fin de garantizar la eficacia y los beneficios de la Asistencia Humanitaria. UN وهو أمر يحتاج إلى معالجة سريعة لضمان فعالية العون الإنساني وجدواه.
    Comisión de Asistencia Humanitaria Personas afectadas y su localización en el estado de Darfur Septentrional UN مفوضية العون الإنساني المتأثرين ومواقعهم بولاية شمال دارفور
    Asimismo, cada vez hay más tendencia a utilizar la ayuda humanitaria como instrumento político o como baza en las negociaciones. UN وعلى نحو مماثل، هناك نزعة متنامية إلى استخدام العون الإنساني بوصفه أداة سياسية أو ورقة مساومة.
    Sin embargo, Eslovaquia nunca ha dejado de esforzarse por ayudar a llevar la reconciliación y suministrar ayuda humanitaria a otras partes del mundo. UN ومع ذلك، لم تتخل سلوفاكيا أبدا عن جهودها للمساعدة على تحقيق المصالحة وتقديم العون الإنساني لمناطق العالم الأخرى.
    No obstante, la grave escasez de suministros de ayuda humanitaria representa un gran desafío que requiere esfuerzos concertados y urgentes de todas las partes. UN إلا أن النقص الحاد في مواد العون الإنساني يمثِّل تحديا كبيرا يتطلب تضافر كافة الجهود بصورة عاجلة لمعالجته.
    La primera corresponde a los actos que afectan a los desplazados, en concreto los actos cometidos por la Comisión de Asistencia Humanitaria. UN المجال الأول هو الإجراءات التي تمس المشردين ولا سيما الإجراءات التي تتخذها مفوضية العون الإنساني.
    Con el fin de facilitar la Asistencia Humanitaria, el Ministerio de Asuntos humanitarios y la Comisión de Asistencia Humanitaria crearon un directorio general de procedimientos. UN لتيسير تقديم المساعدة الإنسانية، وضعت وزارة الشؤون الإنسانية، ومفوضية العون الإنساني دليلا عاما للإجراءات.
    La protección y asistencia a estas personas constituye básicamente una responsabilidad del Estado, y los copartícipes ofrecen Asistencia Humanitaria nacional e internacional. UN وحمايتهم ومساعدتهم في الأساس مسؤولية الدولة ويقدم الشركاء العون الإنساني الوطني والدولي.
    8. Avalar un plan de trabajo conjunto para prestar Asistencia Humanitaria entre el Gobierno y las tres partes patrocinadoras. UN 8 - إقرار خطة عمل مشتركة لتقديم العون الإنساني بين الحكومة والأطراف الثلاثة المشاركة في الرعاية.
    La Comisión de Asistencia Humanitaria ha destacado en numerosas ocasiones que no hay ninguna queja a este respecto. UN وقد أكدت مفوضية العون الإنساني في مناسبات عديدة عدم ورود أي شكوى بهذا الشأن.
    También expresaron preocupación por la suerte de los refugiados y los desplazados internos y, subrayaron la necesidad de prestar Asistencia Humanitaria y de rehabilitación. UN وأعربوا أيضا عن قلقهم إزاء مصير اللاجئين والمشردين داخليا، مؤكدين الحاجة إلى تقديم العون الإنساني والمساعدة في إعادة التأهيل.
    Es importante mencionar aquí la estrecha cooperación y la coordinación total entre el Gobierno del Sudán y las Naciones Unidas, que garantizan la llegada de Asistencia Humanitaria y facilitan el movimiento de los trabajadores humanitarios. UN ومن المهم أن نذكر هذا التعاون الوثيق والتنسيق الكامل القائمين بين حكومة السودان والأمم المتحدة والمانحين لضمان انسياب العون الإنساني وتسهيل حركة عمال الإغاثة.
    :: Promoción del cumplimiento por los donantes de sus compromisos en materia de ayuda humanitaria y rehabilitación, lucha contra la pobreza y proyectos de desarrollo en Darfur UN :: حث المانحين الإيفاء بالتزاماتهم تجاه العون الإنساني ومشاريع التأهيل وإزالة الفقر والتنمية بدارفور
    Esas actividades criminales han causado trastornos en la distribución de productos comerciales a las aldeas así como retrasos y reducción del suministro de ayuda humanitaria. UN وأدت هذه الأعمال الإجرامية إلى إعاقة وصول السلع التجارية إلى القرى، فضلا عن تأخير وخفض وصول العون الإنساني.
    No obstante, el Grupo considera que, desde la firma del Acuerdo de Paz de Darfur, el suministro de ayuda humanitaria se ha hecho cada vez más difícil. UN وبالرغم من ذلك، يؤمن الفريق بأن توصيل العون الإنساني تتزايد حدة صعوبته منذ التوقيع على اتفاق سلام دارفور.
    Está surgiendo una tendencia general en la que la ayuda humanitaria es tomada como blanco de la violencia. UN وثمة اتجاه عام آخذ في التنامي يجري فيه استهداف العون الإنساني بأعمال العنف.
    Se celebraron reuniones semanales de coordinación con la Comisión de ayuda humanitaria y la Comisión de Socorro y Rehabilitación del Sudán. UN وعقدت اجتماعات تنسيق أسبوعية مع مفوضية العون الإنساني ولجنة الإغاثة وإعادة التعمير.
    El suministro de ayuda humanitaria por otros Estados y organizaciones internacionales sigue requiriendo el consentimiento del Estado afectado. UN ويظل تقديم الدول الأخرى والمنظمات الدولية العون الإنساني رهنا بموافقة الدولة المتضررة.
    El hecho de conocer el número exacto de personas que viven en los campamentos permitirá realizar una gestión más transparente de la ayuda humanitaria destinada a ellos. UN وستزيد معرفة العدد الفعلي لسكان المخيمات من شفافية إدارة العون الإنساني الموجه إليهم.
    Zubayr Charitable Foundation, the Red Crescent, Jabal Marra, Peace with Dignity Organization, Charitable Way, Humanitarian Aid for Development, Lubnah al-Islahwa al-Muwasah, the Youth Federation, the Sudanese Agency for Environmental and Development Services UN مؤسسة الزبير الخيرية، الهلال الأحمر، جبل مره، هيئة س لاك العزة، المسار الخيرية، العون الإنساني للتنمية، لبنة الإصلاح والمواساة، اتحاد الشباب، الوكالة السودانية لخدمات البيئة والتنمية
    Nuestra presencia en esos países contribuye a revitalizar las comunidades gracias al apoyo que prestamos a estrategias locales amplias de desarrollo comunitario y facilita la distribución de ayuda humanitaria en colaboración con las Naciones Unidas y otras organizaciones humanitarias. UN ووجودنا في هذه البلدان يساعد في تعزيز المجتمعات المحلية بدعم الاستراتيجيات الإنمائية المجتمعية المحلية الشاملة، وفي تيسير توزيع العون الإنساني بالتعاون مع الأمم المتحدة ومنظمات العمل الإنساني الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more