| A consecuencia de ello, todas las secciones de Médicos sin Fronteras suspendieron las actividades de las clínicas móviles en todo el país. | UN | وأدى ذلك إلى تعليق أنشطة العيادات المتنقلة التي تقوم بها جميع فروع هذه المنظمة في أنحاء البلد. |
| En las zonas remotas, las comunidades cuentan con servicios de extensión, que incluyen clínicas móviles y consultas de médicos ambulantes. | UN | وفي المناطق النائية، تُوفَّر للمجتمعات المحلية خدمات متنقلة تشمل العيادات المتنقلة والأطباء الطائرين. |
| Llamamiento de emergencia de 2006: programa de salud de emergencia y servicios de clínicas móviles en la Ribera Occidental - Japón | UN | نداء الطوارئ لعام 2 06: البرنامج الصحي في حالات الطوارئ وخدمات العيادات المتنقلة في الضفة الغربية - اليابان |
| Llamamiento de emergencia de 2005: servicios de dispensarios móviles en la Ribera Occidental | UN | نداء الطوارئ لعام 2005، خدمات العيادات المتنقلة في الضفة الغربية |
| Los programas de servicios de extensión sanitaria han quedado interrumpidos en algunas zonas como resultado del muro, y los dispensarios móviles no han podido llegar a sus pacientes. | UN | " وتم إيقاف برامج التوعية الصحية في بعض المناطق من جراء بناء الجدار، ومنعت العيادات المتنقلة من الوصول إلى المرضى. |
| Además, equipos móviles de salud visitan las islas remotas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تزور العيادات المتنقلة الجزر النائية. |
| Llamamiento de emergencia de 2008: servicios de clínicas móviles en la Ribera Occidental para refugiados vulnerables | UN | نداء الطوارئ لعام 2008: خدمات العيادات المتنقلة في الضفة الغربية لصالح اللاجئين المعرضين للخطر |
| Sin embargo, el Gobierno del Afganistán está tratando de superar este reto mediante el aumento de las clínicas móviles. | UN | غير أن حكومة أفغانستان تحاول التغلب على هذا التحدي عن طريق زيادة العيادات المتنقلة. |
| En la mayoría de los casos, los servicios se prestaron en clínicas móviles y puestos de salud comunitarios. | UN | وقُدمت الخدمات عادة بواسطة العيادات المتنقلة وفي مراكز صحية مجتمعية. |
| Se utilizan clínicas móviles para atender a las mujeres de zonas marginales y a los pobres de las zonas urbanas. | UN | وتُستخدم العيادات المتنقلة للوصول إلى النساء في المناطق المهمشة وللفقراء في المناطق الحضرية. |
| Llamamiento de emergencia de 2006: programa de salud de emergencia y servicios de clínicas móviles en la Ribera Occidental - Japón | UN | نداء الطوارئ لعام 2006: برنامج خدمات الصحة في حالات الطوارئ وخدمات العيادات المتنقلة في الضفة الغربية - اليابان |
| Llamamiento de emergencia de 2008: servicios de clínicas móviles en la Ribera Occidental para refugiados vulnerables | UN | نداء الطوارئ لعام 2008: خدمات العيادات المتنقلة في الضفة الغربية لصالح الفئات الضعيفة من اللاجئين |
| Llamamiento de emergencia de 2010 en Gaza: clínicas móviles en la Ribera Occidental | UN | نداء الطوارئ لعام 2010: العيادات المتنقلة في الضفة الغربية |
| Llamamiento de emergencia de 2010: clínicas móviles para las poblaciones aisladas y alejadas de la Ribera Occidental | UN | نداء الطوارئ لعام 2010: العيادات المتنقلة لخدمة سكان الضفة الغربية المعزولين والقاطنين مناطق نائية |
| Llamamiento de emergencia de 2010: clínicas móviles de 2010 en la Ribera Occidental | UN | نداء الطوارئ لعام 2010: العيادات المتنقلة بالضفة الغربية 2010 |
| En el caso de la Federación de Rusia, el antiguo Gobierno soviético estableció clínicas móviles para atender a los pueblos indígenas. | UN | ففي حالة الاتحاد الروسي، قامت حكومة الاتحاد السوفياتي السابق بتنفيذ العيادات المتنقلة للاتصال بالشعوب الأصلية. |
| Hasta ahora, la Campaña ha llevado a cabo diversos proyectos de ampliación de la cobertura sanitaria mediante la dotación de clínicas móviles a los diferentes condados de Kenya. | UN | وأفضت الحملة حتى الآن إلى إنشاء مشاريع التوعية الصحية من خلال توفير العيادات المتنقلة في شتى بقاع كينيا. |
| Las clínicas móviles ofrecieron asistencia básica a la salud a habitantes de pueblos aislados, con un total de 6.661 pacientes que recibieron asistencia tan sólo en el primer trimestre de 2003. | UN | وقدمت العيادات المتنقلة الرعاية الصحية الأساسية لسكان القرى المعزولة حيث تلقى العلاج 661 6 مريضا في الربع الأول من عام 2003 وحده. |
| Esto puede incluir dispensarios móviles para zonas escasamente pobladas y la ejecución de programas específicos para superar las barreras lingüísticas y culturales. | UN | ويمكن أن يتضمن ذلك العيادات المتنقلة في المناطق القليلة السكان، وكذلك البرامج الخاصة الرامية إلى التغلب على الحواجز اللغوية والثقافية. |
| Llamamiento de emergencia de 2006: programa de salud de emergencia y servicios de dispensarios móviles en la Ribera Occidental - Japón | UN | نداء الطوارئ لعام 2006: البرنامج الصحي في حالات الطوارئ وخدمات العيادات المتنقلة في الضفة الغربية - اليابان |
| En la Ribera Occidental, el OOPS dirigió 6 equipos de dispensarios móviles, que atendieron a 55 de las comunidades más alejadas o vulnerables con servicios de atención primaria de la salud. | UN | 74 - وفي الضفة الغربية، شغلت الأونروا 5 من أفرقة العيادات المتنقلة التي تقدم الرعاية الصحية الأولية الأساسية إلى 55 من أضعف الفئات السكانية وأكثرها عزلة. |
| El UNICEF contribuyó a la mejora de los servicios de atención sanitaria mediante equipos móviles de salud en 29 comunidades en el valle del Jordán y la Zona C. | UN | ودعمت اليونيسيف تحسين خدمات الرعاية الصحية من خلال العيادات المتنقلة في 29 مجتمعاً محلياً في وادي الأردن والمنطقة C. |
| Por ejemplo, en relación con su política de 2012 sobre el acceso a la justicia, el ACNUR prestó apoyo a los centros móviles de asistencia jurídica y tribunales móviles en Kenya, para los casos de violencia sexual y por razón de género. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، عملا بسياستها لعام 2012 بشأن إتاحة إمكانية اللجوء إلى القضاء، دعمت العيادات المتنقلة للمساعدة القانونية والمحاكم المتنقلة في كينيا، وذلك فيما يتعلق بقضايا العنف الجنسي والجنساني. |