"العيادات والمستشفيات" - Translation from Arabic to Spanish

    • clínicas y hospitales
        
    • los dispensarios y hospitales
        
    • las clínicas y los hospitales
        
    • hospitales y clínicas
        
    Debido a estas sanciones, los Estados afectados han tenido dificultades para construir escuelas, clínicas y hospitales, así como para comprar medicamentos. UN فبسبب هذه العقوبات، تعاني الدول المشمولة بالعقوبات الصعاب في إنشاء المدارس وبناء العيادات والمستشفيات وشراء الأدوية.
    Algunos, especialmente los más experimentados, dirigen clínicas y hospitales privados en su tiempo libre. UN ويعمل هؤلاء الأطباء في العيادات والمستشفيات الخاصة في وقت فراغهم.
    Todas las clínicas y hospitales en funcionamiento están a cargo de ONG. UN وجميع العيادات والمستشفيات العاملة تديرها منظمات غير حكومية.
    La Misión proporcionará servicios médicos a través de los dispensarios y hospitales de distintos niveles distribuidos por su zona de operaciones, evacuaciones médicas desde y hacia la Misión y servicios de asesoramiento y análisis confidenciales en relación con el VIH/SIDA, incluida la profilaxis posterior a la exposición, cuando resulte necesario. UN 90 - وستقدم البعثة الخدمات الطبية من خلال العيادات والمستشفيات المختلفة المستويات المنتشرة في منطقة عملياتها، وخدمات الإخلاء الطبي إلى داخل البعثة وخارجها، وخدمات تقديم المشورة والفحص المتعلقين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بما في ذلك العلاج الوقائي بعد التعرض للفيروس، عند الاقتضاء.
    184. las clínicas y los hospitales públicos ofrecen exámenes prenatales gratuitos a las mujeres embarazadas. UN 184- تخضع النساء الحوامل في العيادات والمستشفيات الحكومية لفحوص عامة سابقة للولادة مجاناً.
    Entonces eligen gastar la mayor parte de sus dólares fuera de hospitales y clínicas. TED لذا إختاروا أن ينفقوا معظم أموالهم خارج العيادات والمستشفيات.
    Como parte del procedimiento de concesión de licencias para operar clínicas y hospitales, se exige aceptar la incineración de los desechos médicos peligrosos. UN وإلزام العيادات والمستشفيات ضمن إجراءات الترخيص بالتعاقد مع محرقة للتخلص من النفايات الطبية الخطيرة؛
    También se dieron incentivos de alimentos por trabajo a los maestros y al personal de apoyo de las escuelas y orfanatos, así como al personal médico y de apoyo de las clínicas y hospitales. UN كما تقدم حوافز توفير الغذاء مقابل العمل للمدرسين وموظفي الدعم في المدارس ودور اﻷيتام، وأيضا لﻷطباء وموظفي الدعم في العيادات والمستشفيات.
    En un acontecimiento conexo, se informó de que 409 de más de 500 palestinos que habían resultado heridos en enfrentamientos en la Faja de Gaza permanecían hospitalizados en clínicas y hospitales en Rafah. UN ومن التطورات ذات الصلة، أفيد أن ٤٠٩ فلسطينيين، من مجموع يربو على ٥٠٠ فلسطيني كانوا قد جرحوا في مصادمات في قطاع غزة، ظلوا يتلقون العلاج في العيادات والمستشفيات في رفح.
    70. La Comisión se entrevistó con 687 testigos, víctimas y parientes de víctimas, así como con responsables de las clínicas y hospitales que atendieron a los heridos. UN 70 - تحدثت اللجنة إلى 687 من الشهود والضحايا وأقرباء الضحايا، ومع مسؤولي العيادات والمستشفيات التي عولج فيها الجرحى.
    Las víctimas entrevistadas en las clínicas y hospitales aún presentaban secuelas psicológicas muy graves, incluidos casos de estrés postraumático. UN وكانت لا تزال بادية على الضحايا اللواتي تم الاجتماع بهن في العيادات والمستشفيات آثار نفسية بالغة الشدة، بعضها يدل على الإصابة باضطراب الكرب التالي للإصابة.
    Asimismo, la falta de sensibilización y capacitación de las registradoras en las clínicas y hospitales constituye otro obstáculo que hace que muchas mujeres no se acojan a la ley. UN كما أن نقص الوعي والتدريب من جانب المسؤولين عن التسجيل في العيادات والمستشفيات هو واحد من الأسباب التي تجعل العديد من النساء يُحجمن عن الاستفادة من الترتيبات التي ينص عليها القانون.
    En relación con el tráfico de órganos y la trata de personas con fines de extracción de órganos, destacó que deberían adoptarse medidas para vigilar de cerca las clínicas y hospitales en los que se trasplantaban órganos. UN وفيما يتعلق بالاتجار بالأعضاء والاتجار بالأشخاص بغرض انتزاع أعضائهم، ذكر المتكلم أنه ينبغي اتخاذ تدابير لرصد العيادات والمستشفيات التي تجري فيها عمليات زرع الأعضاء رصدا دقيقا.
    Es un grupo de doctores que van a países tercermundistas e instalan clínicas y hospitales. Open Subtitles إنه مجموعة من الأطباء حيثُ قاموا بالذهاب بدول العالم الثالث وقاموا بفتح العيادات والمستشفيات .
    190. El Programa de Promoción y Protección de la Lactancia se sustenta en el Decreto No. 18, promulgado por el Consejo de Ministros en 2002, por el que se regula la protección y la promoción de la lactancia y se prohíbe la publicidad sobre sucedáneos de la leche materna en clínicas y hospitales. UN 190- برنامج تشجيع وحماية الرضاعة الطبيعية: - صدور قرار مجلس الوزراء رقم 18 لسنة 2002 بشأن لائحة تشجيع وحماية الرضاعة الطبيعية ومنع نشر دعاية الحليب الصناعي في العيادات والمستشفيات.
    Cuando la comunidad de la exploración de la presión arterial alta de las clínicas y hospitales a las comunidades en la década del 60 y 70, los médicos negros como el Dr. Eli Saunders en Baltimore y el Dr. Keith Ferdinand en Nueva Orleans estaban en la vanguardia en la promoción de la salud llevando centros comunitarios a los barrios negros urbanos. TED عندما توسع فحص ارتفاغ ضغط الدم من العيادات والمستشفيات إلى المجتمعات في سنوات الستينات والسبعينات كان الأطباء السود مثل د. إيلي سوندرز في بالتيمور ود. كيث فريدناند في نيو اورلينز كانا في الطليعة لجلب التعزيز الصحي لمراكز المجتمع في أحياء المناطق المدنية للسود.
    La nanopintura es usada en clínicas y hospitales. Open Subtitles يستخدم Nanopaint في العيادات والمستشفيات .
    Además, la Misión proporcionará servicios médicos a través de los dispensarios y hospitales de distintos niveles distribuidos por la zona de operaciones de la Misión; efectuará evacuaciones médicas desde y hacia la Misión; y prestará servicios de asesoramiento y análisis en relación con el VIH/SIDA, incluida la profilaxis posterior a la exposición, cuando resulte necesario. UN 75 - وعلاوة على ذلك، ستوفر البعثة الخدمات الطبية من خلال مختلف مستويات العيادات والمستشفيات المنتشرة في منطقة عمليات البعثة، وعمليات الإجلاء الطبي إلى داخل البعثة وخارجها؛ وخدمات المشورة والفحوص المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بما في ذلك العلاج الوقائي بعد التعرض للفيروس، كلما كان ذلك ضروريا.
    La Misión proporcionará servicios médicos a través de los dispensarios y hospitales de distintos niveles distribuidos por su zona de operaciones; entre otras cosas, efectuará evacuaciones médicas desde y hacia la Misión y prestará servicios de asesoramiento y análisis confidenciales en relación con el VIH/SIDA, incluida la profilaxis posterior a la exposición, cuando resulte necesario. UN 57 - وستقدم البعثة الخدمات الطبية من خلال العيادات والمستشفيات المختلفة المستويات المنتشرة في جميع أنحاء منطقة عملياتها، بما في ذلك عمليات الإخلاء الطبي إلى داخل البعثة وخارجها، وخدمات تقديم المشورة والفحص بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بصفة سرية، بما في ذلك العلاج الوقائي بعد التعرض للفيروس، عند الاقتضاء.
    En toda África estamos ayudando a los funcionarios de salud locales a ampliar las instalaciones de diagnóstico del SIDA; a capacitar y dar apoyo a médicos enfermeras y consejeros, y a mejorar las clínicas y los hospitales. UN فنحن نقوم، في جميع أنحاء أفريقيا، بمساعدة المسؤولين المحليين عن الصحة في زيادة مرافق إجراء الفحوص لاكتشاف مرض الإيدز، وبتدريب ومساعدة الأطباء والممرضات والمرشدين، وبتحسين مستوى العيادات والمستشفيات.
    La UNMISS debería llevar a cabo una inspección de las instalaciones médicas en toda la Misión y velar por que las clínicas y los hospitales cumplan las normas exigidas, especialmente en lo que respecta al equipo médico. UN ينبغي أن تُجري البعثة تفتيشا للمرافق الطبية على نطاق البعثة وأن تضمن استيفاء العيادات والمستشفيات للمعايير المطلوبة، ولا سيما في ما يخص المعدات الطبية.
    El Gobierno concedió gran importancia a los servicios sanitarios de calidad y elaboró modelos de directrices y protocolos de tratamiento, que se aplicarán en todos los consultorios médicos, hospitales y clínicas privadas. UN وتركز الحكومة على الخدمات الصحية الجيدة النوعية ووضعت مبادئ توجيهية معيارية وبروتوكولات للعلاج ستطبق في جميع العيادات والمستشفيات ودور المسنين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more