"العيون في" - Translation from Arabic to Spanish

    • El Aaiún en
        
    • El Aaiún el
        
    • ojos en
        
    • El-Aaiún el
        
    • El Aaiún a
        
    • de humo en
        
    • de El-Aiun en
        
    • oftalmológica en
        
    El ACNUR y la MINURSO convinieron en la necesidad de adoptar un criterio común y decidieron realizar un seminario conjunto de seguimiento en El Aaiún en septiembre de 1999. UN واتفقت المفوضية والبعثة على ضرورة اتباع نهج مشترك وقررتا عقد حلقة عمل مشتركة للمتابعة في العيون في أيلول/سبتمبر 1999.
    El servicio de correo personal en ambas direcciones entre el campamento de refugiados de Tinduf y la ciudad de El Aaiún, en el Territorio, tampoco se había puesto en funcionamiento, a petición del Gobierno de Marruecos, a la espera de nuevas deliberaciones técnicas con el ACNUR. UN وكذلك لم يـُـفتتح تبادل البريد الشخصي في الاتجاهين بين مخيم اللاجئين في تندوف ومدينة العيون في الإقليم وذلك بطلب من حكومة المغرب، ريثمـا تـُـجرى مناقشات تقنيـة أخرى مع المفوضية.
    Con este espíritu, el Frente POLISARIO estuvo en El Aaiún el pasado 17 de julio para entablar un diálogo directo con Marruecos, auspiciado por las Naciones Unidas. UN وبهذه الروح حضرت جبهة البوليساريو في العيون في ١٧ تموز/يوليه ١٩٩٣ لاجراء حوار مباشر مع المغرب برعاية اﻷمم المتحدة.
    También se habían anunciado las listas revisadas del censo de 1974 y se habían distribuido a la población de El Aaiún el 22 de noviembre. UN كما أعلنت القوائم المنقحة لتعداد عام ١٩٧٤ وأتيحت للسكان في العيون في ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر.
    Estos son algunos ejemplos de la enorme diversidad de ojos en el reino animal. TED هذه ليست سوى أمثلة قليلة من بين أمثلة ضخمة لتنوع العيون في المملكة الحيوانية.
    Las observaciones pormenorizadas del Gobierno de Marruecos se recibieron en El-Aaiún el 12 de enero de 1996. UN وتم تلقي التعليقات المدروسة التي أبدتها الحكومة المغربية في العيون في ١٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦.
    Mi Representante Especial volvió a asumir sus funciones en El Aaiún en julio de 2004, después de prestar servicios como mi Asesor Especial sobre Chipre. UN وقد استأنف ممثلي الخاص مسؤولياته في العيون في تموز/يوليه 2004، بعد أن أتم مهمته كمستشار خاص لي بشأن قبرص.
    Un joven saharaui fue asesinado en las calles de El Aaiún en 2011 por un policía marroquí sin que las autoridades consintieran en investigar los hechos. UN وذكرت أن شاباً صحراوياً اغتيل في شوارع العيون في عام 2011 على يد شرطي مغربي، بيد أن السلطات رفضت التحقيق في جريمة القتل.
    El estatuto del ACNUR en el Territorio del Sáhara Occidental había sido formalizado por el Gobierno de Marruecos en enero de 1999 y el ACNUR se había trasladado a los nuevos locales de su oficina en El Aaiún en marzo de 1999. UN ٨٣ - قامت حكومة المغرب بإضفاء الصفة الرسمية على مركز مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، وانتقلت المفوضية إلى مكاتبها الجديدة في العيون في آذار/ مارس ١٩٩٩.
    El ACNUR y la MINURSO convinieron en la necesidad de aunar criterios y decidieron realizar un seminario conjunto de seguimiento en El Aaiún en septiembre de 1999. UN واتفقت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية على ضرورة اتباع نهج مشترك وقررتا عقد حلقة عمل مشتركة للمتابعة في العيون في أيلول/سبتمبر ١٩٩٩.
    refugiados saharahuis El estatuto del ACNUR en el Territorio del Sáhara Occidental fue formalizado por el Gobierno de Marruecos en enero de 1999 y el ACNUR se trasladó a los nuevos locales de su oficina en El Aaiún en marzo de 1999. UN ١٨ - قامت حكومة المغرب بإضفاء الصفة الرسمية على مركز مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، وانتقلت المفوضية إلى مكاتبها الجديدة في العيون في آذار/ مارس ١٩٩٩.
    El servicio de correo personal en ambas direcciones entre los campamentos de refugiados de Tinduf y la ciudad de El Aaiún en el Territorio, cuyo comienzo estaba previsto el 15 de mayo, se había aplazado a petición del Gobierno de Marruecos. UN وكانت المفوضية تعتزم في 15 أيار/مايو تدشين خدمة لتبادل الرسائل الشخصية باتجاهين بين مخيمات اللاجئين في تندوف ومدينة العيون في الإقليم. وقد تأجل ذلك بناء على طلب حكومة المغرب.
    Con ese espíritu, el Frente POLISARIO había estado en El Aaiún el 17 de julio de 1993 para entablar un diálogo directo con Marruecos, bajo los auspicios de las Naciones Unidas. UN وبهــذه الروح ذهبت جبهة بوليساريو إلى العيون في ٧١ تموز/يوليه ٣٩٩١ ﻹجراء حوار مباشر مع المغرب برعاية اﻷمم المتحدة.
    El resto del equipo de propiedad de los contingentes, excluidas las armas y las municiones llegaron a El Aaiún el 5 de julio de 1998. UN وقد وصلت بقية المعدات المملوكة للوحدة، باستثناء اﻷسلحة والذخائر، إلى العيون في ٥ تموز/يوليه ١٩٩٨.
    El Sr. Bastagli entró en funciones en El Aaiún, el 14 de septiembre. UN وتقلّد السيد باستالي منصبه في مدينة العيون في 14 أيلول/سبتمبر.
    Una máquina puede leer millones de ensayos o ver a millones de ojos en minutos. TED الآلة يمكنها قراءة ملايين المقالات أو تشخّص ملايين العيون في غضون دقائق
    Yo gané el desfile de Señorita Orlando, pero solo porque puse gotas para los ojos en la coca dietética de Becky Johnston antes de la ronda de traje de baños. Open Subtitles ربحت جائزه ملكة جمال اورلاندو للصغار , ولكن ذلك فقط وضعت قطرات العيون في شراب بيكي جونستون للحميه قبل جولة ثياب السباحه
    Si vives lo suficiente, ves los mismos ojos en distintas personas. Open Subtitles لو قُدر لك العيش طويلاً فسترى ذات العيون في أشخاص مختلفين
    Las tensiones se recrudecieron a finales de octubre tras el fallecimiento de un joven manifestante saharaui como resultado de lesiones producidas en el curso de una manifestación que tuvo lugar en El-Aaiún el 29 de octubre de 2005. UN وقد ارتفعت حدة التوترات بشكل خاص في أواخر تشرين الأول/أكتوبر، إثر وفاة متظاهر صحراوي شاب نتيجة لإصابات تعرّض لها في أثناء عملية احتجاج نظمت في العيون في 29 تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    Los registros de identificación archivados en la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra fueron devueltos a El Aaiún a finales de octubre de 1997. UN وأعيدت ملفات تحديد الهوية التي كانت محفوظة في مكتب اﻷمم المتحدة بجنيف إلى العيون في أواخر تشرين اﻷول/أكتوبر، وقُيﱢمت الاحتياجات لكي يعاد بصورة أولية فتح أربعة مراكز لتحديد الهوية.
    Ciertos Estados poseedores de armas nucleares han intentado crear cortinas de humo en los foros internacionales, incluido el proceso de examen del Tratado, para desviar la atención de su pésimo historial y similares políticas. UN وقد حاولت بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية ذر الرماد في العيون في المحافل الدولية، بما في ذلك خلال عملية استعراض المعاهدة، من أجل صرف الاهتمام عن سجلها وسياساتها السيئة.
    27. Estaba previsto que la Comisión de Identificación comenzara a identificar e inscribir votantes potenciales el 8 de junio, simultáneamente en El Aaiún y en el campamento de refugiados de El-Aiun en la zona de Tinduf. UN ٢٧ - والموعد المقرر أن تبدأ فيه لجنة تحديد الهوية عملية تحديد هوية الناخبين المحتملين وتسجيلهم هو ٨ حزيران/يونيه، وذلك في آن واحد في العيون ومخيم لاجئي العيون في منطقة تندوف.
    5.1 En sus comentarios el autor reitera mucha de sus afirmaciones. Niega que fuera llevado a la clínica oftalmológica en las fechas previstas, entre febrero de 1990 y abril de 1994, y afirma que el hecho de no haberlo llevado a esas citas constituye un intento deliberado de someterlo a un trato degradante. UN ٥-١ ويعيد مقدم البلاغ من جديد كثيرا من ادعاءاته في تعليقاته، فهو ينكر أنه قد ذهب لقسم العيون في التواريخ المبينة في الفترة من شباط/فبراير ١٩٩٠ إلى نيسان/أبريل ١٩٩٤ ويؤكد أن عدم عرضه على الطبيب في هذه التواريخ يشكل محاولة متعمدة لتعريضه لمعاملة مهينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more