El acuerdo interino sobre comercio y temas afines firmado entre Kazajstán y la Comunidad Europea ha permitido fortalecer los vínculos económicos con Estados europeos. | UN | والاتفاق المؤقت بشأن التجارة والمسائل ذات الصلة، الذي وقع بين كازاخستان والاتحاد الأوروبي، مكﱠن من تعزيز العلاقات الاقتصادية مع الدول اﻷوروبية. |
La más amplia representación de la sociedad civil y reconocidas entidades empresariales se han pronunciado por la eliminación del bloqueo y la normalización de los vínculos económicos con Cuba. | UN | فقد طالبت شريحة عريضة من المجتمع المدني وكيانات ذات نفوذ تباشر الأعمال التجارية برفع الحصار وبتطبيع العلاقات الاقتصادية مع كوبا. |
30. El noveno plan quinquenal, correspondiente al período 2001-2005, ha permitido llevar a cabo dos procesos esenciales: la actualización de las leyes y reglamentos y la reestructuración de las políticas económicas con el fin de asegurar la transición del sistema tradicional a la economía de la información, y al mismo tiempo favorecer el desarrollo de los vínculos económicos con los países árabes y extranjeros. | UN | 30- اكتست " الخطة الخمسية التاسعة " للأعوام 2001 و2005، بصبغتين أساسيتين هما؛ تحديث التشريعات والقوانين، وإصلاح هيكلية السياسات الاقتصادية، وذلك للانتقال بالاقتصاد السوري من الاقتصاد التقليدي إلى الاقتصاد المعرفي، إضافةً إلى تطوير العلاقات الاقتصادية مع الدول العربية والأجنبية. |