En muchos países en desarrollo, la agricultura puede ser el principal medio de encontrar empleo para la gran mayoría de la población. | UN | وفي كثير من البلدان النامية يمكن أن تكون الزراعة هي الوسيلة الأوّلية للتشغيل بالنسبة إلى الغالبية العظمى من السكان. |
En la actualidad la gran mayoría de la población de Burundi está decidida a trabajar en pos de la paz. | UN | وفي الوقت الراهن، الغالبية العظمى من السكان البورونديين عازمة على العمل على استعادة السلام. |
De hecho, la gran mayoría de la población georgiana ya ha salido de la región, con la excepción de unos cuantos cientos de habitantes. | UN | وقد غادرت الغالبية العظمى من السكان الجورجيين هذه المنطقة التي لم يتبق فيها إلا بضع مئات. |
Para llegar a este resultado, el Gobierno tuvo que adoptar medidas enérgicas pero deseadas por la inmensa mayoría de la población. | UN | ومن أجل تحقيق هذه النتيجة اضطرت الحكومة إلى اتخاذ تدابير كانت تبدو شديدة ولكنها حظيت بترحيب الغالبية العظمى من السكان. |
En el ámbito social, al hacer el desarrollo más inclusivo se estimulará el consumo de la mayoría de la población de numerosas economías en desarrollo, es decir, los miembros más pobres y vulnerables de la sociedad. | UN | ففي المجال الاجتماعي، سيؤدي جعل التنمية أكثر شمولا إلى حفز الاستهلاك من قبل الغالبية العظمى من السكان في العديد من الاقتصادات النامية، وتحديدا الأفراد الأشد فقرا والأكثر ضعفا في المجتمع. |
A pesar de las mejoras logradas en los ámbitos de la salud y la educación, una gran mayoría de la población sigue viviendo por debajo del umbral de la pobreza. | UN | وعلى الرغم من نواحي التحسن في الصحة والتعليم، لا تزال الغالبية العظمى من السكان تعيش تحت خط الفقر. |
Un número cada vez mayor de jóvenes forman una mayoría significativa de los habitantes de las zonas urbanas en los países en desarrollo. | UN | وقال إن الغالبية العظمى من السكان الذين يعيشون في المناطق الحضرية في البلدان النامية تتكون من عدد من الشباب آخذ في التزايد. |
la gran mayoría de la población serbia ya ha abandonado Croacia y, dadas las condiciones reinantes, se corre el riesgo de que el número de serbios siga reduciéndose. | UN | إن الغالبية العظمى من السكان الصرب قد غادروا كرواتيا، وهناك خطر في أن يتواصل تقلص عدد الصرب المتبقين في ظل الظروف السائدة. |
Si pueden aplicarse cabalmente las diversas soluciones disponibles, la gran mayoría de la población tendrá techo durante el invierno, aunque sea provisionalmente. | UN | وإذا طبقت مجموعة الحلول المتاحة تطبيقا كاملا، فإن الغالبية العظمى من السكان ستجد مأوى لها خلال فصل الشتاء وإن كان المأوى مؤقتا. |
Además, en los países menos adelantados de África el aumento de la pobreza de la gran mayoría de la población, incluida la extrema pobreza, supera con mucho la de otras regiones, esencialmente porque sus economías dependen en mayor grado de las exportaciones de materias primas. | UN | زيادة على زيادة، فإن تزايد الفقر بما في ذلك الفقر المدقع بين الغالبية العظمى من السكان في أقل البلدان نمواً إنما تتجاوز كثيراً ما يوجد في مناطق أخرى، وخصوصاً بسبب اقتصاداتها التي تعتمد بشكل مكثّف على صادرات المواد الخام. |
Las nuevas autoridades están reprimiendo también el delito financiero, que permitió que unos pocos funcionarios importantes amasaran una riqueza escandalosa mientras empobrecían a la gran mayoría de la población. | UN | وتستهدف السلطات الجديدة أيضا الجرائم المالية التي أتاحت لقلة من أعلى المسؤولين مرتبة جمع ثروات بطرق غير شريفة وإفقار الغالبية العظمى من السكان. |
De 1940 a 1979 la gran mayoría de la población británica fue rociada por aviones en más de 2.000 ocasiones, con químicos y micro-organismos letales sin que se les hubiera dicho. | Open Subtitles | من 1940 حتي 1979 الغالبية العظمى من السكان البريطانيين تم رشهم بالطائرات أكثر من 2000 مرة بالمواد الكيميائية القاتلة والكائنات الدقيقة بدون علم أحد. |
Dentro de cinco días, la gran mayoría de la población humana... estará muerta. | Open Subtitles | في غضون خمسة أيام، الغالبية العظمى من السكان من البشر... ستكون ميّتة |
Si todas esas medidas se ejecutaran en su totalidad, la gran mayoría de la población tendría vivienda, aunque fuera temporaria, durante los meses de invierno. | UN | 12 - وإذا ما نفذت جميع هذه التدابير تنفيذا كاملا، فستكون الغالبية العظمى من السكان مقيمة في مساكن خلال أشهر الشتاء، وإن كانت إقامة مؤقتة. |
la gran mayoría de la población de los países en desarrollo depende, en lo que respecta a su bienestar y sus medios de subsistencia, de la producción y exportación de productos primarios. | UN | تعتمد الغالبية العظمى من السكان في البلدان النامية، في رفاهها وأسباب عيشها، على إنتاج السلع الأولية وتصديرها(1). |
123. La situación socioeconómica del país se ha deteriorado y ha dejado a la inmensa mayoría de la población en un estado de confusión. | UN | 123- وقد تدهورت الحالة الاجتماعية - الاقتصادية في البلد، مما جعل الغالبية العظمى من السكان يعيشون في حالة من الفوضى. |
En consecuencia, los servicios y la información son de fácil acceso para la inmensa mayoría de la población de los Países Bajos. | UN | وبالتالي بإمكان الغالبية العظمى من السكان في هولندا الوصول بسهولة إلى الخدمات والمعلومات. |
55. la inmensa mayoría de la población serbia ya se ha ido o está decidida a irse de Eslavonia occidental. | UN | ٥٥- إن الغالبية العظمى من السكان الصرب إما رحلوا بالفعل أو هم عاقدون العزم على الرحيل من سلافونيا الغربية. |
En la Rwanda posterior al genocidio, las mujeres están obligadas a participar en todas las esferas porque constituyen la mayoría de la población. | UN | وفي رواندا التي تعدت مرحلة إبادة اﻷجناس أصبحت المرأة مضطرة إلى المشاركة في كافة المجالات ﻷنها تشكل الغالبية العظمى من السكان. |
Ello había profundizado la desigualdad y, en muchos casos, la privación de los derechos económicos, sociales y culturales de millones de personas y, en algunos casos, de la mayoría de la población. | UN | وقد عمق هذا الأمر التفاوت الاجتماعي وحرم، في معظم الحالات، ملايين البشر ممن يمثل في بعض الحالات الغالبية العظمى من السكان من حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Con todo, pese al progreso en esos aspectos, una gran mayoría de la población de África sigue viviendo con menos de 1,25 dólares diarios. | UN | 6 - ومع ذلك، وبالرغم من التقدم المحرز في هذه المجالات، ما زالت الغالبية العظمى من السكان في أفريقيا تعيش على أقل من 1.25 دولار من دولارات الولايات المتحدة الأمريكية في اليوم. |
Un número cada vez mayor de jóvenes forman una mayoría significativa de los habitantes de las zonas urbanas en los países en desarrollo. | UN | وقال إن الغالبية العظمى من السكان الذين يعيشون في المناطق الحضرية في البلدان النامية تتكون من عدد من الشباب آخذ في التزايد. |
La mayor parte de la población afgana debe subsistir con un dólar al día. | UN | وقال إن الغالبية العظمى من السكان الأفغان يعيشون على دولار واحد يوميا. |
63. The United Arab Emirates is a unique country where non-nationals represent the vast majority of the population. | UN | 63- إن الإمارات العربية المتحدة هي دولة فريدة من نوعها حيث يشكل فيها غير المواطنين الغالبية العظمى من السكان. |