También ha adoptado medidas para incorporar los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وأن الحكومة اتخذت الخطوات اللازمة أيضا لدمج الغايات الإنمائية للألفية. |
La cumbre del año 2005, en Nueva York, constituirá la última oportunidad para enrielar los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | فقمة عام 2005 التي ستعقد في نيويورك ستكون الفرصة الأخيرة لوضع الغايات الإنمائية للألفية على المسار الصحيح. |
La necesidad de disponer de esos indicadores e instrumentos de vigilancia se ha puesto más de relieve con el establecimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio (ODM). | UN | وقد ازدادت الحاجة إلى هذه المؤشرات وأدوات الرصد بنشوء الغايات الإنمائية للألفية. |
Para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio y erradicar la pobreza, es preciso que todos los Miembros de las Naciones Unidas y todos los pueblos redoblen sus esfuerzos. | UN | إن العمل لتحقيق الغايات الإنمائية للألفية والقضاء على الفقر يتطلب التزاما أكبر من جانب جميع أعضاء وشعوب الأمم المتحدة. |
También se reconoció que los objetivos de desarrollo del Milenio servían de marco a la colaboración. | UN | وتم التسليم أيضا بأن الغايات الإنمائية للألفية تمثل إطارا للتعاون. |
La reunión anual de ministros de economía del Foro ha apoyado la preparación de un informe regional sobre el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وأيد اجتماع منتدى وزراء الاقتصاد إعداد تقرير إقليمي بشأن الغايات الإنمائية للألفية. |
La CEPAL presentó en la reunión un informe sobre las actividades de cooperación técnica realizadas por sus expertos en el marco de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وعرضت اللجنة على ذلك الاجتماع، ورقة بشأن أنشطة التعاون التقني الذي يضطلع بها خبراؤها في إطار الغايات الإنمائية للألفية. |
Estas esferas son de importancia crítica para ayudar al Afganistán a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وتؤدي هذه المواضيع دورا رئيسيا في مساعدة أفغانستان على تحقيق الغايات الإنمائية للألفية. |
A nivel de cada país las organizaciones no gubernamentales de distintas categorías desempeñan un papel muy útil para hacer realidad los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وعلى مستوى الأقطار، تضطلع المنظمات غير الحكومية المنتمية إلى فئات مختلفة بدور مفيد في تحقيق الغايات الإنمائية للألفية. |
La respuesta de la CARICOM a esas y otras cuestiones forma parte del informe que se ha elaborado y presentado sobre la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وتشكل استجابة الجماعة لهذه المسائل وغيرها جزءا من التقرير الذي تم إعداده وتقديمه بشأن تنفيذ الغايات الإنمائية للألفية. |
El reconocimiento de este vínculo es también esencial para nuestra labor colectiva en pro de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | والتسليم بهذه الصلة أمر أساسي أيضا في سعينا المشترك من أجل تحقيق الغايات الإنمائية للألفية. |
La participación de jóvenes y de voluntarios es imprescindible para el crecimiento de los países, por no mencionar los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وأعلن أن مشاركة الشباب والمتطوعين أمران لا غنى عنهما للنمو الوطني، ناهيك عن الغايات الإنمائية للألفية. |
La gestión efectiva de la globalización y su dimensión social deben considerarse componentes importantes para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | كما يجب اعتبار الإدارة الفعالة للعولمة وبعدها الاجتماعي مُكَوِّنين هامين لتحقيق الغايات الإنمائية للألفية. |
Por consiguiente, se prestará apoyo para convocar y organizar conferencias y foros indispensables para la formulación de posiciones comunes y sobre actividades de cooperación Sur-Sur que contribuyan al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ولذا سيتم توفير الدعم لتنظيم وعقد مؤتمرات ومنتديات أساسية من أجل التمكين من صياغة مواقف مشتركة، وبشأن الأنشطة المشتركة يين بلدان الجنوب التي يمكن أن تساهم في تحقيق الغايات الإنمائية للألفية. |
En los objetivos de desarrollo del Milenio se encaran varios de los aspectos de la pobreza y se incluye un marco para la reducción de la pobreza para 2015. | UN | وتتصدى الغايات الإنمائية للألفية لمعالجة أبعاد شتى من الفقر وتشكل الإطار للحد من الفقر مع حلول عام 2015. |
En ese contexto, la mayoría de los objetivos de desarrollo del Milenio reflejan las metas de la CIPD. | UN | وفي هذا السياق، تعكس معظم الغايات الإنمائية للألفية أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Las Naciones Unidas deben aumentar los recursos dedicados a las cuestiones relativas al desarrollo y aplicar eficazmente los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وينبغي أن تزيد الأمم المتحدة من الموارد المستثمرة في مسائل التنمية وأن تنفذ بفعالية الغايات الإنمائية للألفية. |
Este compromiso debe inscribirse en el marco más amplio de los esfuerzos encaminados a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ويجب أن يندرج هذا الالتزام في الإطار الأوسع للجهود الرامية إلى تحقيق الغايات الإنمائية للألفية. |
Se prevé que la mitad de los países de la CEI y de Europa sudoriental incumplirán al menos uno de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ومن المتوقع ألا يحقق نصف بلدان رابطة الدول المستقلة وجنوب شرق أوروبا غاية واحدة على الأقل من الغايات الإنمائية للألفية. |
La experiencia de Asia demuestra claramente la trascendencia de las iniciativas de promoción de las exportaciones y el comercio y sus consecuencias sobre los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وقد أوضحت التجربة الآسيوية بما فيه الكفاية أهمية مبادرات تعزيز الصادرات والتجارة وأثرها على الغايات الإنمائية للألفية. |
In a parallel event, eleven artists/groups in Africa, Europe and the Americas were appointed UN-Habitat Messengers of Truth to help the international community to inform urban youth worldwide of the MDGs. | UN | وفي حدثٍ مواز تم تعيين أحد عشر مؤدياً للهيب هوب ومجموعات في أفريقيا وأوروبا والأمريكيتين كرسل للحقيقة تابعين لموئل الأمم المتحدة وذلك لمساعدة المجتمع الدولي على توعية شباب الحضر على مدى نطاق العالم بشأن الغايات الإنمائية للألفية. |
Además, ONU-Hábitat ha aprovechado los resultados de la Cumbre para actualizar su labor en el marco de las metas del milenio en materia de desarrollo, tales como el Objetivo 10 sobre acceso sostenible al agua potable. | UN | وإضافة إلى ذلك استخدم موئل الأمم المتحدة نتائج القمة لاستكمال عمله في إطار الغايات الإنمائية للألفية مثل الهدف 10 المتعلق بالحصول المستدام على المياه الصالحة للشرب. |
Para terminar, quisiera señalar que si estos temas no son tratados, el logro de los ODM para el año 2015, o en cualquier fecha, estará en peligro. | UN | في الختام، أود أن أبيّن أنه ما لم يتم التصدي لهذه المسائل، فإن بلوغ الغايات الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، أو أي تاريخ آخر، سيكون في خطر. |
Primer objetivo de desarrollo del Milenio: Fomento de la pequeña empresa en el Alto Egipto | UN | الغاية 1 من الغايات الإنمائية للألفية: تنمية المشاريع الصغيرة في الوجه القبلي من مصر |