"الغايات التي" - Translation from Arabic to Spanish

    • los objetivos que
        
    • las metas que
        
    • las metas de
        
    • los fines
        
    • los objetivos de la
        
    Tenemos necesidad de una Conferencia de Desarme que pueda trabajar eficazmente para realizar los objetivos que le han sido fijados por la comunidad internacional. UN إننا بحاجة الى مؤتمر لنزع السلاح يستطيع أن يعمل بكفاءة لبلوغ الغايات التي عهد بها إليه المجتمع الدولي.
    Sin embargo, el proyecto de resolución plantea algunas preocupaciones, que se refieren más a los medios que contempla que a los objetivos que pretende alcanzar. UN إلا أن مشروع القرار يثير بعض القلق حــــول الوسيلة التي يتوخاها بدلا من الغايات التي يستهدفها.
    14. Los proyectos, agrupados con arreglo a los objetivos que deben apoyar, son los siguientes: UN إن المشروعات التي ترد هنا والتي جمعت تحت الغايات التي تهدف إلى الوفاء بها ترد على النحو التالي:
    Se ha sugerido que, en lugar de un método prospectivo, se siga un método retrospectivo a partir de las metas que se han de alcanzar. UN ومن المقترح اتباع نهج التنبؤ الارتجاعي بدلا من نهج التنبؤ المستقبلي انطلاقا من الغايات التي يتعين الوفاء بها.
    Es alentador observar que, en nuestro afán por alcanzar las metas que nos hemos fijado en lo que respecta a los ODM, seamos capaces de reunirnos de vez en cuando para examinar los progresos alcanzados. UN ومن الأمور المشجعة أن نلاحظ أنه يمكننا الاجتماع بين الفينة والأخرى لاستعراض التقدم المحرز، فيما نسعى إلى تحقيق الغايات التي حددناها بخصوص بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    En particular, el desarrollo de estrategias de exportación no debía ir en detrimento de las metas de la política nacional de salud. UN ويتوجب، بوجه خاص، تجنب أن يكون تطوير الاستراتيجيات التصديرية على حساب تحقيق الغايات التي تنشدها السياسة الصحية الوطنية.
    La Carta estableció la práctica de la tolerancia como principio que debe aplicarse para la realización de los fines perseguidos por las Naciones Unidas: impedir la guerra y mantener la paz. UN وقد أرسى الميثاق ممارسة التسامح كمبدأ يطبق في تحقيق الغايات التي تتوخاها اﻷمم المتحدة في منع الحروب وصــون السلم.
    Este debe ser también uno de los objetivos de la estrategia y el plan de acción de la CESPAO para la gestión de los conocimientos. UN وينبغي أن يكون هذا الأمر من بين الغايات التي تصبو إليها استراتيجية إدارة المعارف وخطة العمل الخاصة باللجنة أيضا.
    El primer paso debe ser cumplir con los objetivos que hemos establecido para la realización de nuestros propios objetivos a largo plazo. UN ولا بد أن تتمثل الخطوة الأولى في بلوغ الغايات التي عيناها بغية التحقيق النهائي لأهدافنا الخاصة بنا.
    Cinco años después de Monterrey, los remedios que la comunidad internacional acordó aplicar no se han aplicado totalmente y, en consecuencia, no se han logrado los objetivos que se habían establecido. UN وبعد خمس سنوات من مونتيري، لم تنفذ الوصفات العلاجية التي اتفق المجتمع الدولي على الاضطلاع بها تنفيذاً تاماً، مما حال دون بلوغ الغايات التي سبق تحديدها.
    En segundo lugar, tenemos la expectativa de que las nuevas pruebas científicas determinarán de manera inequívoca los objetivos que debemos acordar. UN وثانيهما، أننا نتوقع للمزيد من الأدلة العلمية المقبلة أن تحدد بوضوح الغايات التي سيتٌفق عليها.
    No obstante, hay que reconocer que, en general, los objetivos que se definen en los programas de acción establecidos por las conferencias importantes no son en absoluto precisos. UN وينبغي مع ذلك الإقرار، بشكل عام، بأن الغايات التي تحددها برامج العمل التي تضعها المؤتمرات الرئيسية ليست دقيقة على الإطلاق.
    En tales condiciones, la asistencia para el desarrollo puede ser eficaz, especialmente cuando se centra en los resultados y está en condiciones de reformarse para atender mejor los objetivos que comparte con los países en desarrollo asociados. UN وفي هذه الحالة تصبح المساعدات الإنمائية ناجعة، وخصوصاً عندما تركز على النتائج وتكون مستعدة لإصلاح نفسها بغية خدمة الغايات التي تتقاسمها مع شركائها من البلدان النامية خدمة أفضل.
    a) Establecer órganos subsidiarios para el cumplimiento de los objetivos que se hayan acordado en un período de sesiones de la Conferencia; UN (أ) إنشاء هيئات فرعية لتنفيذ الغايات التي قد يتم الاتفاق عليها في دورة من دورات المؤتمر؛
    Incluso aunque nuestra economía sufrió las sanciones ilegales impuestas al país por nuestros detractores, continuamos desplegando y destinando una parte importante de nuestros recursos a la consecución de las metas que nos habíamos fijado. UN ومع أن اقتصادنا عانى من الجزاءات غير القانونية المفروضة على بلدنا من جانب منتقدينا، فقد واصلنا توزيع وتوجيه جزء جوهري من مواردنا لتحقيق الغايات التي حددناها بأنفسنا.
    Como todo instrumento en que se delegue la prestación de servicios, el contrato debe incluir objetivos claros, como las metas que se han de alcanzar, los niveles de inversión y la fijación de precios. UN وينبغي للعقد، مثله في ذلك مثل أي صك يفوض توفير الخدمات، أن يتضمن أهدافاً واضحة، مثل الغايات التي ينبغي تحقيقها، ومستويات الاستثمار، وترتيبات التسعير.
    Juntos, esos objetivos representan las metas que el mundo se ha impuesto para reducir drásticamente la pobreza extrema en 2015, a la vez que se promueven la igualdad de género, la educación, la salud y la sostenibilidad ambiental. UN وتمثل هذه الأهداف، مجتمعة، الغايات التي ينشدها العالم لخفض مستوى الفقر المدقع بنسبة هائلة بحلول عام 2015، مع العمل في الوقت نفسه على تعزيز المساواة بين الجنسين والتعليم والصحة والاستدامة البيئية.
    las metas de los ODM están plenamente integradas en las políticas y programas de desarrollo de Nepal. UN الغايات التي تسعى الأهداف الإنمائية للألفية إلى بلوغها مدرجة تماما في السياسات والبرامج الإنمائية لنيبال.
    Se harán asimismo nuevos esfuerzos por analizar los efectos probables del consumo de tabaco sobre el logro de las metas de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. UN وسوف تبذل جهود إضافية لاستكشاف اﻷثر المحتمل لاستعمال التبغ على تحقيق الغايات التي حددها مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    - los fines y la forma aplicables para autorizar el destino o la inversión de los bienes o recursos económicos pertenecientes al sindicato o asociación; UN الغايات التي من أجلها يسمح باستخدام ممتلكات أو أموال النقابة أو الرابطة، وطريقة استخدامها؛
    A veces es doloroso intentar reconciliar mi amor por la ciencia con mi repulsión hacía los fines para los que se utiliza. Open Subtitles إنه مؤلم في بعض الأحيان، محاولة التوفيق بين حبي للعلوم واشمئزازي اتجاه الغايات التي تستخدم من أجلها.
    los objetivos de la primera meta se lograrán empleando las cinco estrategias que se describen a continuación. UN 32 - ستتحقق الغايات التي تتصل بالهدف الأول، من خلال خمس استراتيجيات يرد وصفها أدناه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more