"الغجر الروما في" - Translation from Arabic to Spanish

    • de los romaníes en
        
    • romaní en
        
    • romaníes en la
        
    4.4 En cuanto a la carta propiamente dicha, la mitad de ésta, según describe el tercer autor en el testimonio que prestó ante el Tribunal, se refiere a las malas condiciones de vida de los romaníes en el asentamiento y se centra en la falta de una higiene adecuada y la prevalencia de enfermedades. UN 4-4 وفيما يتعلق بالرسالة ذاتها، يشير نصفها، على حد قول صاحب البلاغ الثالث في شهادته أمام المحكمة، إلى ظروف المعيشة السيئة التي يعاني منها الغجر الروما في المستوطنة، ويركز على الافتقار إلى النظافة الصحية وعلى انتشار الأمراض.
    4.4 En cuanto a la carta propiamente dicha, la mitad de ésta, según describe el tercer autor en el testimonio que prestó ante el Tribunal, se refiere a las malas condiciones de vida de los romaníes en el asentamiento y se centra en la falta de una higiene adecuada y la prevalencia de enfermedades. UN 4-4 وفيما يتعلق بالرسالة ذاتها، يشير نصفها، على حد قول صاحب البلاغ الثالث في شهادته أمام المحكمة، إلى ظروف المعيشة السيئة التي يعاني منها الغجر الروما في المستوطنة، ويركز على الافتقار إلى النظافة الصحية وعلى انتشار الأمراض.
    96. Los principales objetivos y prioridades en la búsqueda de soluciones a los problemas de los romaníes en Eslovaquia se especifican en el " Plan de mediano plazo para el desarrollo de la minoría étnica romaní en Eslovaquia Solidaridad-Integridad-Inclusión 2008-2013 " , aprobado por el Gobierno sobre la base de su Manifiesto de 2008. UN 96- والأهداف والأولويات الرئيسية لحل مشاكل الغجر الروما في سلوفاكيا محددة في " مفهوم التنمية المتوسطة الأجل الخاصة بالأقلية الروما العرقية في سلوفاكيا: التضامن - السلامة - الإدماج للفترة 2008-2013 " ، التي وافقت عليها الحكومة على أساس بيانها في عام 2008.
    97. Los Fondos Estructurales de la UE también contribuyen de manera importante a financiar las actividades destinadas a eliminar los problemas de la comunidad romaní en Eslovaquia. UN 97- والصناديق الهيكلية للاتحاد الأوروبي هي أيضاً إحدى الوسائل الهامة لتمويل أنشطة القضاء على مشاكل طائفة الغجر الروما في سلوفاكيا.
    El Comité también recomienda al Estado parte que prevenga y ponga término a toda segregación de los niños romaníes en la esfera de la educación. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تضع حداً لأي فصل يتعرض له أطفال الغجر الروما في مجال التعليم وأن تمنعه.
    No obstante, el CRC expresó preocupación porque el Programa Marco de integración de los romaníes en condiciones de igualdad en la sociedad búlgara carecía de un enfoque estratégico adecuado y de suficiente coordinación. UN بيد أن لجنة حقوق الطفل أعربت عن قلقها لأن البرنامج المعني بإدماج الغجر الروما في المجتمع البلغاري على قدم المساواة مع الآخرين يفتقر إلى نهج استراتيجي مناسب وتنسيق كاف(29).
    Sin embargo, también mencionó la información que indicaba que en los últimos dos años había habido una creciente inclusión de los romaníes en la enseñanza general. UN ومع ذلك، لاحظ البرنامج أيضاً أن البيانات تشير إلى زيادة معدل إدماج أفراد الغجر الروما في نظام التعليم العادي في السنوات القليلة الماضية(115).
    16. En la JS1 se indicó que la recomendación del EPU del ciclo anterior de reforzar las medidas destinadas a garantizar la inscripción en el registro de los romaníes en Serbia se aplicaba escasamente. Aparte de abolirse las tasas administrativas, no se había adoptado ninguna otra medida para combatir la discriminación de que eran víctimas los niños romaníes. UN 16- وأشارت الورقة المشتركة 1 إلى محدودية تنفيذ توصية الاستعراض الدوري الشامل المقدمة في الجولة السابقة التي تقضي بتعزيز التدابير الرامية إلى ضمان تسجيل الغجر الروما في صربيا حيث لم تتخذ أية تدابير للتصدي للتمييز ضد أطفال الغجر الروما باستثناء إلغاء الرسوم الإدارية.
    64. El objetivo de esa política de ordenación territorial es una integración completa de los romaníes en la sociedad eslovena, es decir, una integración formal, infraestructural y social gradual de los asentamientos romaníes en el sistema de planificación territorial de Eslovenia, con la consiguiente rehabilitación de esas zonas. UN 64- والهدف المنشود من هذه السياسة العامة بشأن التخطيط المكاني هو إدماج الغجر الروما الشامل في صميم المجتمع السلوفيني، أي باتباع أسلوب الإدماج الاجتماعي الرسمي التدريجي البِنيوي لمستوطنات الغجر الروما في نظام التوطين السلوفيني، مع العناية بما يتزامن مع ذلك من إعادة تأهيل هذه المناطق.
    El Comité se ocupó también de la situación de los romaníes en Italia (CERD/C/ITA/CO/15) y de los latinos y los afroamericanos en los Estados Unidos de América (CERD/C/USA/CO/6) en relación con los malos tratos por la policía, la violencia, los abusos, Medicare y las cuestiones relacionadas con la salud sexual y reproductiva. UN كما تناولت اللجنة وضع الغجر (الروما) في إيطاليا (CERD/C/ITA/CO/15) ووضع الأمريكيين المنحدرين من أمريكا اللاتينية وأفريقيا في الولايات المتحدة الأمريكية (CERD/C/USA/CO/6) فيما يتعلق بالممارسات الوحشية للشرطة والعنف وإساءة المعاملة والرعاية الطبية والقضايا المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية.
    El Comité alentó a Bulgaria a que continuara tomando medidas para luchar contra los abusos de autoridad y los malos tratos a los que la policía somete a personas pertenecientes a grupos minoritarios, a que velara por que se enjuiciara y sancionara a los autores, y a que prosiguiera con la integración de los romaníes en la policía. UN وشجعت اللجنة بلغاريا على الاستمرار في اتخاذ تدابير لمكافحة إساءة استخدام السلطة وإساءة المعاملة التي تمارسها الشرطة ضد الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات وضمان مقاضاة مرتكبي هذه الممارسات ومعاقبتهم ومواصلة إدماج الغجر الروما في سلك الشرطة(48).
    39. En 2006 la Comisión Europea contra el Racismo y la Intolerancia recomendó encarecidamente a Eslovenia que velara por que se aplicaran efectivamente todas las medidas previstas en la Estrategia para la educación de los romaníes en la República de Eslovenia y que se definieran claramente los plazos, recursos, responsabilidades, resultados previstos y mecanismos de seguimiento, a fin de facilitar su aplicación. UN 39- في عام 2006، أوصت بشدة المفوضية الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب التابعة لمجلس أوروبا بأن تكفل سلوفينيا تنفيذ جميع التدابير المنصوص عليها في " استراتيجية تعليم الغجر (الروما) في جمهورية سلوفينيا " تنفيذا عمليا على أرض الواقع، وأن تحدد بوضوح ما يلزم من أطر زمنية وموارد ومسؤوليات ونتائج وآليات رصد من أجل تسهيل عملية التنفيذ.
    4. El Comité, a la vez que toma nota de las medidas adoptadas para combatir la discriminación contra los romaníes, como el Programa de 2003 en favor de la comunidad romaní de Polonia, sigue preocupado por la continua marginación y discriminación social a que se enfrentan los miembros de la minoría romaní, en particular en materia de educación, empleo y vivienda. UN 4- تلاحظ اللجنة التدابير المتخذة للتصدي للتمييز ضد الغجر الروما، مثل البرنامج المعني بجماعة الغجر الروما في بولندا لعام 2003، لكنها تظل قلقة إزاء ما يواجهه أفراد أقلية الغجر الروما من استمرار تهميشهم الاجتماعي والتمييز ضدهم، وبوجه خاص، في مجالات التعليم، والعمل، والمسكن.
    También se sigue aplicando el Programa de medidas de asistencia a los romaníes de 1995, que contiene medidas para mejorar la situación de la comunidad romaní en esferas fundamentales como la vivienda, la educación, el empleo, el bienestar familiar, la atención social y sanitaria y el desarrollo cultural, así como para suministrar información a los romaníes y su organización. UN ولا يزال برنامج التدابير لمساعدة جماعات الغجر الروما لعام 1995 قيد التنفيذ، وهو برنامج يتضمن تدابير لتحسين وضع جماعة الغجر الروما في مجالات رئيسية، كالإسكان والتعليم والعمل ورفاه الأسرة والرعاية الاجتماعية والصحية والتنمية الثقافية لجماعة الغجر الروما، إضافة إلى توفير المعلومات للغجر الروما ولمنظماتهم.
    Las acusaciones de esterilizaciones forzadas de mujeres romaníes en la Eslovaquia oriental habían originado una reacción inmediata del Gobierno, que había iniciado un proceso penal contra autores no identificados por el delito de genocidio. UN وقد أثارت الاتهامات المتعلقة بحالات التعقيم القسري لنساء الغجر الروما في سلوفاكيا الشرقية رد فعل مباشر من الحكومة التي رفعت دعوى جنائية ضد جناة مجهولي الهوية بتهمة ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية.
    645. Eslovaquia no aceptó la recomendación 72, que instaba a la promulgación y aplicación de nuevas normas legislativas destinadas a poner fin a las prácticas discriminatorias contra los romaníes en la educación. UN 645- وأوضح الوفد أن سلوفاكيا لم تقبل التوصية 72 التي تدعو إلى سن وتنفيذ معايير تشريعية جديدة لوضع حد للممارسات التمييزية ضد الغجر الروما في العملية التعليمية.
    Asimismo, AI subrayó que la Ley de 2008 sobre la crianza y la educación (Ley de las escuelas) prohibía " todas las formas de discriminación, y principalmente la segregación " pero no incluía medidas concretas, precisas y efectivas para erradicar la discriminación practicada contra los romaníes en la esfera de la educación. UN كما سلطت منظمة العفو الدولية الضوء على أن قانون عام 2008 المتعلق بالتنشئة والتعليم (قانون المدارس) يحظر " جميع أشكال التمييز، ولا سيما الفصل " ، ولكنه لا يتضمن تدابير عملية ومحددة الهدف وفعالة للقضاء على التمييز الذي يواجهه الغجر (الروما) في مجال التعليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more