"الغذاء الكافي" - Translation from Arabic to Spanish

    • una alimentación adecuada
        
    • la alimentación adecuada
        
    • una alimentación suficiente
        
    • alimentos suficientes
        
    • alimentos adecuados
        
    • alimentación apropiada
        
    • suficientes alimentos
        
    • nutrición adecuada
        
    • de alimentación adecuada
        
    • comida suficiente
        
    • alimentación adecuada de
        
    • alimentos necesarios
        
    • alimentación adecuada y
        
    Nº 1 El derecho a una alimentación adecuada como derecho humano, de A. Eide (Nº de venta: S.89.XIV.2) UN رقم ١ الحق فـــي الحصـــول علـــى الغذاء الكافي بوصفه حقا من حقوق اﻹنسان، بقلم أ.
    Sería especialmente útil para orientar la evaluación una referencia a los componentes normativos del derecho a una alimentación adecuada. UN وستكون الإشارة إلى العناصر المعيارية للحق في الغذاء الكافي مفيدة على نحو خاص لتوجيه هذه التقييمات.
    :: El derecho a una alimentación adecuada y a no padecer hambre; UN :: الحق في الحصول على الغذاء الكافي والتحرر من الجوع؛
    Esta Observación general tiene como fin señalar las principales cuestiones que el Comité considera de importancia en relación con el derecho a la alimentación adecuada. UN ويهدف هذا التعليق العام إلى تحديد بعض القضايا الرئيسية التي تراها اللجنة ذات أهمية فيما يتصل بالحق في الغذاء الكافي.
    El derecho a una alimentación adecuada en cuanto derecho humano; estudio actualizado UN الحق في الغذاء الكافي كحق من حقوق اﻹنسان - تأوين
    A continuación se ofrece un breve resumen de la Consulta sobre el Derecho a una alimentación adecuada. UN وفيما يلي خلاصة مختصرة للمشاورة بشأن الحق في الغذاء الكافي.
    Con tal objeto, se utilizaba ahora ampliamente la matriz preparada por el Relator Especial de la Subcomisión, que se había publicado por primera vez en el estudio sobre el derecho a una alimentación adecuada como derecho humano de 1987. UN ولهذا الغرض فإن المصفوفة التي أعدها المقرر الخاص للجنة الفرعية، والتي ظهرت ﻷول مرة في الدراسة المعنية بالحق في الغذاء الكافي باعتباره حقاً من حقوق اﻹنسان عام ٧٨٩١، تُستعمل على نطاق واسع اﻵن.
    En este marco, los Estados pueden fijar ahora sus propios objetivos nacionales como medios de realizar el derecho a una alimentación adecuada. UN وضمن هذا اﻹطار تستطيع الدول اﻵن أن تضع أهدافها القطرية المحددة كوسيلة ﻹعمال الحق في الغذاء الكافي.
    El derecho a una alimentación adecuada es de importancia fundamental para el disfrute de todos los derechos. UN وحق الإنسان في الغذاء الكافي يتسم بأهمية حاسمة بالنسبة للتمتع بجميع الحقوق.
    DEL DERECHO A una alimentación adecuada EN LAS NORMAS INTERNACIONALES: OBLIGACIONES DE LOS ESTADOS, UN الغذاء الكافي فــي القانون الدولــي: التزامــات الدول،
    El derecho a una alimentación adecuada es un aspecto específico del derecho a un nivel de vida adecuado. UN والحق في الغذاء الكافي هو جزء متميز من الحق في المستوى المعيشي الملائم.
    2. El objetivo último del derecho a una alimentación adecuada es alcanzar el bienestar nutricional. UN " ٢- والغرض النهائي من الحق في الغذاء الكافي هو تحقيق السلامة التغذوية.
    En este sentido más amplio, el derecho a una alimentación adecuada se entenderá como el derecho a una alimentación y nutrición adecuadas. UN وبهذا المعنى الواسع، يجب أن يُفهم الحق في الغذاء الكافي على أنه الحق في الغذاء والتغذية الكافيين.
    Señaló que las organizaciones intergubernamentales desempeñaban una función importante, ayudando a los Estados a aplicar el derecho a una alimentación adecuada. UN وأكد على أن للمنظمات الحكومية الدولية بالفعل دورا مهما تؤديه في مساعدة الدول على إعمال الحق في الغذاء الكافي.
    Tercero, las organizaciones internacionales brindaban apoyo o promovían el derecho a una alimentación adecuada. UN وثالثا، على المنظمات الدولية دور تؤديه في تقديم الدعم الايجابي أو تعزيز الحق في الغذاء الكافي.
    El derecho a la alimentación adecuada no debe interpretarse, por consiguiente, en forma estrecha o restrictiva asimilándolo a un conjunto de calorías, proteínas y otros elementos nutritivos concretos. UN ولذلك لا ينبغي تفسير الحق في الغذاء الكافي تفسيراً ضيقاً يقصره على تأمين الحد الأدنى من الحريرات والبروتينات وغير ذلك من العناصر المغذية المحددة.
    El derecho a la alimentación adecuada tendrá que alcanzarse progresivamente. UN إذ سيلزم إعمال الحق في الغذاء الكافي بصورة تدريجية.
    Resumen de la Consulta sobre el Derecho a una alimentación suficiente UN خلاصة المشاورة بشأن الحق في الغذاء الكافي
    La disponibilidad de alimentos suficientes depende, entre otras cosas, del estado del medio ambiente natural, cómo se explota y cómo se protege y mejora con el tiempo. UN فتوافر الغذاء الكافي يرتبط بأمور منها حالة البيئة الطبيعية، وكيفية استغلالها، وبالتالي بحمايتها وتحسينها مع مرور الوقت.
    Es necesario proporcionar alimentos adecuados para satisfacer las necesidades nutricionales de los presos. UN كما يجب توفير الغذاء الكافي لتلبية الاحتياجات الغذائية للسجناء.
    Alentamos los esfuerzos concertados que despliegan las entidades estatales y los asociados que proporcionan ayuda para orientar la asistencia para el desarrollo hacia la realización del derecho a una alimentación apropiada en los países en desarrollo. UN ونشجع الجهود المشتركة التي تبذلها الدول وشركاء المعونة عن طريق توجيه المساعدة الإنمائية من أجل إعمال الحق في الغذاء الكافي في البلدان النامية.
    Uno de los actos más fundamentales de la civilización es asegurar que la gente tenga suficientes alimentos. TED إحدى أهم عناصر التمدن هو ضمان أن الناس بامكانهم الحصول على الغذاء الكافي.
    El derecho a una alimentación adecuada es un componente necesario, pero no suficiente por sí solo, del derecho a una nutrición adecuada. UN والحق في الغذاء الكافي مكوّن ضروري للحق في التغذية الكافية، لكنه لا يعتبر بمفرده مكوناً كافياً.
    Dicho criterio también hacía necesario establecer un diálogo con los Estados que no cumplían sus obligaciones en materia de alimentación adecuada. UN ويعني هذا النهج أيضا إقامة حوار مع الدول التي لا تستوفي التزاماتها في اطار الحق في الغذاء الكافي.
    El Comité toma nota además de que el Sr. Chiti estaba infectado con el VIH y de que, según las denuncias, permaneció recluido en condiciones inhumanas, sin comida suficiente y en malas condiciones higiénicas. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن السيد تشيتي كان مصاباً بفيروس نقص المناعة البشري وأنه احتُجز، وفقاً للادعاءات، في أوضاع غير إنسانية وحُرم من الغذاء الكافي والبيئة النظيفة.
    realización del derecho a una alimentación adecuada: de caridad a obligación UN على الغذاء الكافي: التحول من الإحسان إلى الالتزام
    El Estado que aduzca que es incapaz de cumplir esta obligación por razones que están fuera de su control, tiene, por tanto, la obligación de probar que ello es cierto y que no ha logrado recabar apoyo internacional para garantizar la disponibilidad y accesibilidad de los alimentos necesarios. UN وبالتالي، فإن الدولة التي تدعي بأنها عاجزة عن الوفاء بالتزاماتها لأسباب خارجة عن إرادتها تتحمل عبء إثبات ذلك وإثبات أنها التمست، بلا جدوى، الحصول على الدعم الدولي لضمان توافر الغذاء الكافي وإمكانية الحصول عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more