Reunión sobre la crisis alimentaria y energética | UN | الاجتماع المعني بأزمة الغذاء والطاقة العالمية |
Reunión sobre la crisis alimentaria y energética | UN | اجتماع بشأن أزمة الغذاء والطاقة العالمية |
La Asamblea General ha concluido su reunión plenaria sobre la crisis alimentaria y energética mundial. | UN | بذلك تكون الجمعية العامة قد اختتمت جلستها العامة بشأن أزمة الغذاء والطاقة العالمية. |
El precio de los alimentos y la energía ha subido a niveles sin precedentes, y ello ha sometido los progresos precarios en el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio a una presión extraordinaria. | UN | فأسعار الغذاء والطاقة ارتفعت إلى مستويات قياسية، لتضع التقدم الهش المحرز بشأن الأهداف الإنمائية للألفية تحت ضغوط هائلة. |
Las circunstancias que han llevado al desplome de las instituciones financieras y a la subida de los precios de los alimentos y la energía no fueron ocasionadas por los Estados pequeños como Saint Kitts y Nevis. | UN | والظروف التي أدت إلى انهيار المؤسسات المالية ورفع أسعار الغذاء والطاقة لم تصنعها دول صغيرة مثل سانت كيتس ونيفيس. |
Muchos oradores han destacado la estrecha relación que existe entre el alza de los precios de los alimentos y de la energía. | UN | لقد أشار الكثير من المتكلمين إلى الصلة الوثيقة بين ارتفاع أسعار الغذاء والطاقة. |
Las crisis alimentaria y energética han sumido a millones de las personas más vulnerables en una pobreza y una desesperación aún mayores. | UN | وقد دفعت أزمتا الغذاء والطاقة بالملايين من بين أشد الناس ضعفا إلى أعماق الفقر السحيقة وإلى مزيد من اليأس. |
En distintas ocasiones, los Estados Miembros han recalcado la necesidad de que la Asamblea General adopte medidas concretas para encarar la crisis alimentaria y energética. | UN | وفي العديد من المناسبات، شددت الدول الأعضاء على ضرورة أن تتخذ الجمعية العامة خطوات ملموسة للتصدي لأزمة الغذاء والطاقة. |
Cada día que pasa constatamos que la crisis alimentaria y energética continúa intensificándose, sobre todo al aumentar el riesgo al que están expuestos los grupos pobres y vulnerables. | UN | ما فتئنا نرى أزمة الغذاء والطاقة تستفحل يوما بعد يوم، خاصة بتعريض أرواح الفئات الفقيرة المستضعفة لمخاطر أعظم. |
La crisis alimentaria y energética mundial debe convertirse en el centro de la atención y de las medidas de las Naciones Unidas y de la comunidad internacional. | UN | إن أزمة الغذاء والطاقة العالمية تحتاج إلى الاهتمام والعمل المتضافر من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي. |
Sr. Presidente: La CARICOM lo encomia por haber convocado esta reunión para debatir sobre la crisis alimentaria y energética mundial. | UN | إن الجماعة الكاريبية تشيد بكم، سيدي الرئيس، لعقد هذا الاجتماع لمناقشة أزمة الغذاء والطاقة العالمية. |
Sr. Presidente: Deseamos aprovechar esta oportunidad para darle las gracias por haber convocado esta reunión sobre la crisis alimentaria y energética mundial. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكركم، سيدي الرئيس، على عقد هذا الاجتماع بشأن أزمة الغذاء والطاقة العالمية. |
Reunión sobre la crisis alimentaria y energética mundial | UN | الاجتماع المعني بأزمة الغذاء والطاقة العالمية |
Ante todo, permítaseme recalcar que es apropiado abordar juntas las crisis alimentaria y energética de forma integrada. | UN | وأود في البداية أن أشدد على مدى ملاءمة التصدي لأزمتي الغذاء والطاقة معا، وعلى نحو متكامل. |
La respuesta internacional a la crisis alimentaria y energética mundial ha sido notable. | UN | لقد كانت الاستجابة العالمية لأزمة الغذاء والطاقة العالمية استجابة كبيرة. |
Como pequeño país insular en desarrollo, la crisis alimentaria y energética mundial es motivo de suma preocupación para Maldivas. | UN | وملديف بصفتها دولة جزرية صغيرة نامية، تهتم اهتماماً بالغاً بأزمة الغذاء والطاقة العالمية. |
Los países pobres tienen ante sí un importante desafío a causa del aumento de los precios de los alimentos y la energía. | UN | إن التنمية البشرية تمثل التحدي الأكبر الذي يواجه الدول الفقيرة، خاصة مع ارتفاع أسعار الغذاء والطاقة. |
El desempleo y los salarios más bajos, combinados con la inestabilidad de los precios de los alimentos y la energía, están llevando a decenas de millones de personas a engrosar las filas de los pobres del mundo. | UN | وتضيف البطالة وانخفاض الأجور مع التقلب الشديد في أسعار الغذاء والطاقة عشرات الملايين إلى صفوف الفقراء في العالم. |
Los alimentos y la energía son vitales para el sustento, el desarrollo y la estabilidad de todas las naciones. | UN | الغذاء والطاقة من العناصر ذات الأهمية البالغة لمعايش الناس وتنمية واستقرار جميع الأمم. |
Doy las gracias al Presidente de la Asamblea General por la celebración de esta reunión sobre los precios mundiales de los alimentos y de la energía. | UN | وأشكر رئيس الجمعية العامة لمبادرته بعقد هذه الجلسة للجمعية العامة حول أزمتي الغذاء والطاقة. |
Expresando su profunda preocupación por los efectos negativos que las crecientes dificultades mundiales en materia de alimentos y de energía tienen en el desarrollo económico y social y en el pleno disfrute de todos los derechos humanos, | UN | وإذ تعرب عن بالغ القلق لما للتحديات العالمية المتزايدة في مجالي الغذاء والطاقة من أثر سلبي على التنمية الاجتماعية والاقتصادية وعلى التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، |
La futura demanda de alimentos y energía y su relación con los avances tecnológicos era algo desconocido y difícil de pronosticar. | UN | والطلب في المستقبل على الغذاء والطاقة وارتباط ذلك بالتقدم التكنولوجي عناصر غير معروفة ويصعب التنبؤ بها. |
Los elevados precios de la alimentación y la energía registrados recientemente han coartado el fomento de los recursos humanos en muchos países en desarrollo. Los países de bajos ingresos que padecen un déficit alimentario han sido los más afectados por esta situación. | UN | 22 - شكل ارتفاع الغذاء والطاقة مؤخراً ضغطاً على تنمية الموارد البشرية في بلدان عديدة، وكانت البلدان المنخفضة الدخل المستوردة للغذاء أكثر البلدان تضرراً منه. |
Actualmente se considera que las crisis energética y alimentaria en el mundo sumirán a 100 millones de personas más en la pobreza. | UN | والمعتقد الآن أن أزمة الغذاء والطاقة العالمية سوف تدفع نحو 100 مليون شخص آخرين إلى هوة الفقر. |
Por último, los dos requisitos más imperiosos para afrontar los problemas alimentarios y energéticos son el dinero y la tecnología. | UN | وأخيرا، إن اثنين من أكثر المتطلبات إلحاحاً لمواجهة التحديات في قطاعي الغذاء والطاقة هما المال والتكنولوجيا. |