"الغذاء والماء" - Translation from Arabic to Spanish

    • alimentación y al agua
        
    • alimentos y el agua
        
    • comida y agua
        
    • de alimentos y agua
        
    • alimentos y de agua
        
    • alimentación y agua
        
    • alimentación y el agua
        
    • agua y alimentos
        
    • alimento y agua
        
    • alimentos y al agua
        
    • alimentos y del agua
        
    RELACIÓN CON EL DERECHO A LA alimentación y al agua 14 - 30 8 UN رابعاً- الاستنتاجات وأوجه القلق الرئيسية المتصلة بالحق في الغذاء والماء 14-30 8
    Los alimentos y el agua no deben usarse nunca como instrumentos de presión política o económica. UN وينبغي ألا يستخدم الغذاء والماء أبدا كوسائل للضغط السياسي أو الاقتصادي.
    Pero teníamos un bote sólido, mucha comida y agua, todo intacto. Open Subtitles ثم، بالطبع، كان عندنا مركب سليم وجيد، والكثير من الغذاء والماء.
    A. La falta de alimentos y agua obstruye el acceso a la educación UN ألف - الافتقار إلى الغذاء والماء يعرقل إمكانية الحصول على التعليم
    La escasez de alimentos y de agua se está haciendo crítica y no cabe descartar la posibilidad de nuevas operaciones militares contra estas poblaciones. UN وأصبح نقص الغذاء والماء خطيرا، ولا يمكننا أن نعلن أن ارتكاب عمليات عسكرية إضافية ضد هؤلاء السكان أمر غير وارد.
    En casos graves de sequía, la pronunciada escasez de alimentos provocó el desplazamiento de personas en busca de alimentación y agua. UN وفي حالات الجفاف الشديد، أدى النقص الحاد في الأغذية إلى تشريد الأشخاص الذين يبحثون عن الغذاء والماء.
    12. De conformidad con su mandato, el Relator Especial se ha mantenido también al corriente de las nuevas investigaciones en relación con la alimentación y el agua. UN 12- كما تابع المقرر الخاص، وفقاً لولايته، البحوث الجديدة في ميدان الغذاء والماء.
    Sin embargo, las cárceles de Haití siguen teniendo problemas de hacinamiento, gestión deficiente, detención preventiva excesivamente larga y escasez de agua y alimentos. UN ومع ذلك، لا تزال سجون هايتي تعاني من الاكتظاظ وتصور الإدارة والإفراط في الاحتجاز قبل المحاكمة والنقص في الغذاء والماء.
    A menudo se utiliza el método de forzar a las víctimas a adoptar una posición fija, privándolas de alimento y agua. UN ومن الطرائق اﻷخرى الكثيرة الاستعمال إرغام الضحية على البقاء دون حراك وحرمانه من الغذاء والماء.
    Los ecosistemas y los servicios que prestan, como los alimentos, el agua, la gestión de las enfermedades, la regulación climática, la plenitud espiritual y el disfrute estético, son los cimientos para el pleno disfrute de derechos humanos como el derecho a la vida, a la salud, a los alimentos y al agua potable. UN كما أن النُظُم الإيكولوجية، والخدمات التي تقوم تلك النُظُم بتوفيرها، بما في ذلك الغذاء والماء وإدارة المرض وتنظيم المناخ والإشباع الروحي والتمتع بالجماليات، يشكلان الاساس للتمتع الكامل بحقوق الإنسان مثل الحق في الحياة والصحة والغذاء ومياه الشرب المأمونة.
    El derecho a la alimentación y al agua debe ocupar un lugar central en los esfuerzos de reconstrucción. UN ويجب أن يكون الحق في الغذاء والماء جزءاً محورياً من جهود التعمير؛
    Las personas privadas de libertad tienen, entre otros, el derecho a la alimentación y al agua potable de buena calidad y en cantidad suficiente. UN وللأشخاص المحرومين من حريتهم، من جملة أمور، الحق في الغذاء والماء الصالح للشرب بكمية كافية.
    Desea que las delegaciones lo lean y comprendan mejor la gravedad de la situación creada por la violación generalizada del derecho de la población palestina a la alimentación y al agua. UN ومن المستحسن للوفود أن تطلع على هذا التقرير حتى يزداد فهمها لمدى خطورة الحالة المترتبة على الانتهاك الشامل لحق السكان الفلسطينيين في الغذاء والماء.
    Por otra parte ... tenemos que empezar a pensar en los alimentos y el agua. Open Subtitles الى جانب ذلك ، يتعين علينا الحصول على الغذاء والماء
    El tema del equilibrio entre la población y los recursos naturales concebidos como medios de subsistencia, es decir, concretamente, los alimentos y el agua, se ha venido planteando periódicamente. UN وكان الموضوع دائم التكرار هو كيفية تحقيق التوازن بين السكان وتلك الموارد الطبيعية التي تشكل وسائل العيش، أو على نحو أكثر تحديدا، الغذاء والماء.
    El deseo de comida y agua, abrigo y compañía, libertad de moverse y evitar el dolor. Open Subtitles رغبات عن الغذاء والماء والمأوى والرفقة، حرية الحركة وتجنب الألم؟
    Tiene suficiente comida y agua para sobrevivir unos días. Open Subtitles وحصلت على ما يكفي من الغذاء والماء إلى آخر لنا بضعة أيام.
    Necesitamos que las Naciones Unidas hagan nuestra parte en la prevención del cambio climático y la escasez de alimentos y agua. UN ونحن بحاجة إلى أن تحدد الأمم المتحدة دورنا في منع تغير المناخ ونقص الغذاء والماء.
    27. La privación de alimentos y de agua sigue utilizándose como castigo en las prisiones de Myanmar. UN 27- وجاء في التقارير أن عقوبة الحرمان من الغذاء والماء مستمرة في سجون ميانمار.
    Se deben abordar, mediante programas especiales, las necesidades básicas de alimentación y agua potable para los 140 millones de niños menores de 12 años que no tienen un acceso regular a la escuela. UN ويجب أن تلبي البرامج الخاصة الاحتياجات الأساسية من الغذاء والماء الصالح للشرب لمائة وأربعين مليون طفل دون سن الثانية عشر عاماً، الذين لا يرتادون المدارس بانتظام.
    La organización trabaja para establecer las normas comerciales, climáticas, financieras y agrícolas necesarias para que las comunidades locales, y las mujeres en especial, reivindiquen sus derechos a la alimentación y el agua. UN ويعمل المعهد على إنشاء قواعد التجارة، والمناخ، والمالية، والزراعة، اللازمة لتمكين المجتمعات المحلية، والنساء على وجه الخصوص، من المطالبة بحقوقهن في الحصول على الغذاء والماء.
    Además, hay un temor cada vez más pronunciado por las consecuencias del cambio climático en la seguridad de los seres humanos y el abastecimiento de agua y alimentos. UN وعلاوة على ذلك، أخذ القلق يتعاظم بشأن ما ينطوي عليه تغيّر المناخ من تبعات على الأمن البشري وتوافر الغذاء والماء.
    En Fiji, el Gobierno está proveyendo alimento y agua en carácter de socorro especial de emergencia a más de 54.000 familias, o sea, el equivalente a un cuarto de la población total de Fiji. UN وفي فيجي، تقدم الحكومة اﻵن مساعدة غوثية خاصة من الغذاء والماء ﻷكثر من ٠٠٠ ٤٥ أسرة، أي أكثر من ربع إجمالي سكان فيجي.
    104. Las organizaciones no gubernamentales denunciaron que las políticas israelíes de cierre y sitio causan un deliberado empobrecimiento y una denegación del acceso a los alimentos y al agua en los territorios, al restringir la posibilidad de la población palestina de comprar una alimentación suficientemente nutritiva y agua, la destrucción deliberada y la obstrucción del acceso humanitario. UN 104- وزعمت المنظمات غير الحكومية أن سياسات الإغلاق والحصار التي تتبعها إسرائيل تتعمد الإفقار وحرمان السكان من إمكانية الحصول على الغذاء والماء في الأراضي الفلسطينية وذلك بالحدّ من قدرة السكان الفلسطينيين على شراء ما يحتاجون إليه من طعام مغذٍ بما فيه الكفاية ومن مياه، وكذلك بالقيام بعمليات التدمير المتعمدة، وإعاقة وصول المساعدة الإنسانية.
    Los servicios de salud pública, por otra parte, tienen por objeto prevenir la enfermedad, prolongar la vida y promover la salud mediante actividades encaminadas a garantizar la salubridad de los alimentos y del agua. UN ومن جهة أخرى، فإن خدمات الصحة الشخصية تستهدف الوقاية من المرض وإطالة العمر ودعم الصحة بفضل أنشطة من قبيل تأمين سلامة الغذاء والماء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more