"الغذاء والوقود" - Translation from Arabic to Spanish

    • alimentos y el combustible
        
    • alimentos y los combustibles
        
    • alimentaria y energética
        
    • de alimentos y combustible
        
    • alimentos y de los combustibles
        
    • alimentos y del combustible
        
    • de alimentos y combustibles
        
    • alimentaria y de combustible
        
    • alimentaria y del combustible
        
    • alimentos y el petróleo
        
    • alimentos y combustibles de
        
    La situación podría verse agravada por la reciente crisis financiera y la volatilizad de los precios de los alimentos y el combustible. UN وأضافت أن هذا الوضع قد يزداد سوءاً نتيجة الأزمة المالية الحالية وعدم استقرار أسعار الغذاء والوقود.
    Del mismo modo, la persistente carestía de los alimentos y el combustible sigue incidiendo adversamente en las condiciones de vida de grandes sectores de la población. UN وبالمثل، فإن استمرار ارتفاع أسعار الغذاء والوقود ما زال يؤثر على الظروف المعيشية لفئات كبيرة من السكان.
    Las mayores repercusiones negativas del cambio climático y el aumento de los precios de los alimentos y los combustibles amenazan los recientes avances alentadores en la esfera del desarrollo. UN وتشكل الآثار السلبية لتغير المناخ وارتفاع أسعار الغذاء والوقود على نطاق متزايد لاتساع خطر يهدد المكاسب الأخيرة المشجعة.
    Esta falta de inversión puede haber contribuido a las amenazas de aumento del hambre derivadas de la actual crisis que afecta a los alimentos y los combustibles. UN وقد يكون الافتقار في الاستثمار قد ساهم في زيادة مخاطر الجوع الناجم عن أزمة الغذاء والوقود الحالية.
    Hace apenas unos meses, los países en desarrollo luchaban por hacer frente a los efectos de las crisis alimentaria y energética. UN فقبل أشهر قليلة كانت الدول النامية لا تزال تناضل في مواجهة وطأة أزمتي الغذاء والوقود.
    Como resultado de esas restricciones los territorios ocupados vienen padeciendo una escasez de alimentos y combustible desde mucho antes de que se desatara la actual crisis mundial. UN وذكر أنه نتيجة لتلك القيود عانت الأراضي المحتلة من نقص في الغذاء والوقود قبل بدء الأزمات العالمية الحالية بفترة طويلة.
    El actual incremento mundial de los precios de los alimentos y de los combustibles ha alcanzado dimensiones críticas. UN فالارتفاع الحالي في أسعار الغذاء والوقود على الصعيد العالمي بلغ حد الأزمة.
    La urbanización rápida es uno de los factores que contribuyen al aumento de los precios de los alimentos y del combustible que se registró en 2008. UN 3 - يعد التحضر السريع أحد العوامل المساهمة في ارتفاع أسعار الغذاء والوقود الذي اتسم به عام 2008.
    El alza de los precios mundiales de los productos básicos esenciales como los alimentos y el combustible amenaza con desestabilizar la frágil paz en Liberia. UN 23 - تهدد الزيادات العالمية في أسعار السلع الأساسية الضرورية مثل الغذاء والوقود بزعزعة استقرار السلام الهش في ليبريا.
    En su condición de país importador neto de alimentos, Liberia no ha quedado a salvo del alza de los precios mundiales de los alimentos y el combustible. UN 24 - ونظرا لأن ليبريا مستورد صاف للمواد الغذائية، فإنها لم تنـجُ من الزيادة العالمية في أسعار الغذاء والوقود.
    Las Naciones Unidas se cuentan entre las primeras instituciones en reaccionar ante los actuales problemas mundiales derivados del alza del precio de los alimentos y el combustible. UN لقد كانت الأمم المتحدة واحدة من أولى المؤسسات المستجيبة للمشاكل العالمية الحالية الناجمة عن ارتفاع أسعار الغذاء والوقود.
    La crisis financiera también podría dificultar más la movilización de ayuda a los países en desarrollo en un momento en el que el aumento de los precios de los alimentos y el combustible ya ha obstaculizado la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وقد تزيد الأزمة المالية أيضا صعوبة تعبئة المعونة للبلدان النامية في وقت سببت فيه فعلا أسعار الغذاء والوقود الأكثر ارتفاعا نكسات في تحقيق تلك البلدان للأهداف الإنمائية للألفية.
    La Comisión reconoce también que será necesario considerar varios problemas nuevos, en particular el aumento de los precios de los alimentos y los combustibles. UN وأشار إلى أن اللجنة تدرك أنه يلزم النظر في عدد من التحديات الجديدة، لا سيما ارتفاع أسعار الغذاء والوقود.
    El diálogo se celebró con miras a estudiar el tema de la crisis de los alimentos y los combustibles y el cambio climático de forma amplia e integrada. UN وعقد حوار السياسات الرفيع المستوى لتصدي لأزمات الغذاء والوقود وتغير المناخ بطريقة شاملة ومتكاملة.
    Esta crisis se desencadenó tras el aumento de los precios de los alimentos y los combustibles en 2007 y 2008. UN وجاءت الأزمة عقب آثار الارتفاعات الحادة في أسعار الغذاء والوقود في عامي 2007 و 2008.
    La crisis económica se vio agravada por los efectos del encarecimiento de los alimentos y los combustibles. UN وتفاقمت الأزمة الاقتصادية من جراء آثار أسعار الغذاء والوقود.
    El informe también puso de relieve las crisis financiera, alimentaria y energética mundiales que han frenado de manera efectiva o invertido los avances hacia los objetivos. UN كذلك أبرز التقرير الأزمة المالية العالمية وأزمتي الغذاء والوقود التي أعاقت بشكل فعال أو عكست اتجاه التقدم نحو الأهداف.
    Las crisis alimentaria y energética se habían visto agravadas por inversiones especulativas en productos básicos; el cambio climático se había acelerado como consecuencia de una explotación irracional de los recursos naturales, en particular de los combustibles fósiles. UN وقد زادت حدة أزمتي الغذاء والوقود بفعل استثمارات المضاربات في السلع الأساسية؛ وتسارع تغير المناخ من جراء الاستخدام غير الرشيد للموارد الطبيعية، وخاصة في مجال الطاقة الأحفورية.
    Estaba arrastrando 180 kilos de alimentos y combustible y suministros, unas 400 libras. La temperatura promedio durante las 10 semanas fue 35 bajo cero. La más baja fue 50 bajo cero. TED كنت أسحب 180 كيلو من الغذاء والوقود والإمدادات، حوالي 400 باوند. متوسط درجة الحرارة لفترة 10 اسابيع كانت سالب 35 . سالب 50 كانت أبرد درجة.
    Es necesario aplicar políticas tendentes a minimizar los efectos que el encarecimiento de los alimentos y de los combustibles puede tener en la nutrición, la salud y la escolarización. UN ومن ثم فلا بد من اتخاذ سياسات للحد من الآثار المحتملة لارتفاع أسعار الغذاء والوقود على التغذية والصحة والتعليم.
    La incertidumbre constante en el clima económico mundial y el alza de los precios de los alimentos y del combustible siguen siendo importantes desafíos a nuestros esfuerzos por alcanzar el desarrollo sostenible. UN إن استمرار أوجه انعدام اليقين في المناخ الاقتصادي العالمي وارتفاع أسعار الغذاء والوقود لا يزال يمثل تحديات رئيسية أمام جهود التنمية المستدامة.
    En el Programa también se abordan nuevas cuestiones, entre ellas la creciente diversidad de los proveedores de ayuda, haciendo hincapié en la cooperación y las soluciones Sur-Sur, el papel de la sociedad civil y la rendición de cuentas mutua entre el Estado y los ciudadanos, y las repercusiones del cambio climático y de los aumentos de los precios de alimentos y combustibles. UN ويتناول برنامج العمل أيضا مجالات جديدة، من بينها التنوع المتزايد لمقدِّمي المعونة، مع التركيز على التعاون فيما بين بلدان الجنوب والحلول المؤاتية لها؛ ودور المجتمع المدني والمساءلة المتبادلة بين الدولة والمواطن؛ وأثر تغير المناخ والزيادات التي طرأت في أسعار الغذاء والوقود.
    Aplicación del Documento Final de Bali para abordar las crisis financiera, alimentaria y de combustible UN تنفيذ توصيات وثيقة بالي الختامية في معالجة أزمتيّ الغذاء والوقود والأزمة المالية
    Por desgracia, desde 2008, las crisis financiera, alimentaria y del combustible han reducido, e incluso invertido, el progreso hacia la erradicación de la pobreza en los países en desarrollo. UN ومما يؤسف له أن أزمات الغذاء والوقود والأزمة المالية منذ عام 2008، قد أدت إلى تباطؤ، بل انحسار، التقدم نحو القضاء على الفقر في البلدان النامية.
    Los precios de los alimentos y el petróleo han descendido con respecto al nivel máximo alcanzado en julio de 2008, pero los mercados de los productos básicos continúan siendo sumamente inestables e inciertos. UN وفي حين تتراجع أسعار الغذاء والوقود منذ الذروة التي بلغتها في تموز/يوليه 2008، فإن أسواق السلع الأساسية لا تزال تعاني بدرجة كبيرة من التقلب وانعدام الثقة.
    9. El sexto Estudio Mundial se ha preparado en momentos en que se cuestionan las debilidades sistémicas de la economía mundial. Las crisis de alimentos y combustibles de 2007 han sido sobrepasadas por una crisis financiera mundial de tal magnitud que probablemente provoque una recesión prolongada en todo el mundo. UN 9 - وقد تم إعداد الدراسة الاستقصائية العالمية السادسة في وقت تطرح فيه أوجه الضعف المنظومية في الاقتصاد العالمي على بساط البحث؛ فأزمات الغذاء والوقود التي تجسدت في عام 2007 لحقت بها أزمة مالية عالمية بلغ حجمها الحد الذي من المرجّح أن يحولها إلى ركود طويل الأجل على مستوى العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more