"الغذائية الأساسية" - Translation from Arabic to Spanish

    • alimentos básicos
        
    • alimenticios básicos
        
    • alimentarios básicos
        
    • alimentarias básicas
        
    • nutricionales básicas
        
    • alimentos esenciales
        
    • alimentos de primera necesidad
        
    • alimentarios esenciales
        
    • básicas de alimentos
        
    • productos básicos
        
    • alimenticios esenciales
        
    • basic food
        
    • alimentaria se
        
    Esos ingresos adicionales se podrían haber destinado a la adquisición de alimentos básicos. UN وكان يمكن استخدام هذا الدخل الإضافي لشراء المنتجات الغذائية الأساسية اللازمة.
    En la práctica, el nivel de los salarios percibidos por la mayoría de los trabajadores no les permite adquirir los alimentos básicos. UN أما من الناحية العملية فإن مستوى الأجور الذي يتقاضاه معظم العاملين لا يسمح لهم بالحصول على المواد الغذائية الأساسية.
    No obstante, la subida generalizada de los precios de los productos básicos elevó moderadamente los precios de los alimentos básicos. UN بيد أن الارتفاع العام في أسعار تلك السلع أدى إلى زيادة متوسطة في أسعار المواد الغذائية الأساسية.
    Visión Mundial había proporcionado suministros alimenticios básicos a unas 3.600 familias de la Ribera Occidental en situación desesperada. UN ووفرت منظمة الرؤية العالمية الإمدادات الغذائية الأساسية لما يقرب من 600 3 أسرة بائسة في الضفة الغربية.
    Provisión urgente de productos alimenticios básicos para la población palestina de Gaza UN توفير السلع الغذائية الأساسية للسكان الفلسطينيين في غزة
    La distribución ininterrumpida de raciones de alimentos de emergencia dio por resultado la estabilización de los precios de mercado de los productos alimentarios básicos y ayudó a asegurar que los pobres pudieran adquirir alimentos a precio razonable. UN ونتج عن استمرار توزيع الحصص الغذائية المقدمة في إطار المعونة الطارئة استقرار أسعار السلع الغذائية الأساسية في السوق وتيسير حصول الفقراء على الأغذية بأسعار في متناولهم.
    No obstante, los precios prohibitivos de los alimentos básicos han hecho que en numerosos hogares no se puedan poner alimentos sobre la mesa. UN مع ذلك، فإن الارتفاع الصاروخي الراهن في أسعار المواد الغذائية الأساسية قد ترك العديد من الأسر عاجزة عن توفير الطعام.
    Los altos precios y la contracción del suministro de alimentos básicos constituyeron un rudo golpe para los países africanos. UN فارتفاع الأسعار ونقص إمدادات المواد الغذائية الأساسية يؤثران تأثيراً شديد الوطأة على البلدان الأفريقية بصفة خاصة.
    Así que con esa enorme zanahoria completas tu grupo de alimentos básicos. Open Subtitles إذا مع تلك الجزرة الكبيرة بلغت كل مجموعاتك الغذائية الأساسية.
    Los alimentos básicos subvencionados son el arroz, el azúcar, la leche, el aceite vegetal y alimentos y leche para lactantes. UN والمواد الغذائية الأساسية المدعمة هي الأرز، والسكر، والحليب، والزيوت النباتية وأغذية وحليب الرضع.
    El Secretario General expresó su preocupación por la frecuente escasez de alimentos básicos destinados a los refugiados saharauis debido a las limitaciones financieras. UN وأعرب الأمين العام عن القلق لتكرار نقص السلع الغذائية الأساسية المتاحة للاجئين الصحراويين بسبب القيود المالية.
    Las limitaciones financieras hicieron que a menudo escasearan los alimentos básicos destinados a los refugiados saharauis, lo que siguió siendo un importante motivo de preocupación para el ACNUR. UN وبسبب القيود المالية، ظل النقص المتكرر في السلع الغذائية الأساسية المقدمة للاجئين الصحراويين شاغلا هاما للمفوضية.
    Provisión urgente de productos alimenticios básicos para la población palestina de Gaza UN توفير السلع الغذائية الأساسية العاجلة للسكان الفلسطينيين في غزة
    El Gobierno también subvenciona los precios de las telecomunicaciones, la electricidad, el agua, los combustibles y productos alimenticios básicos. UN كما تدعم الحكومة أيضا أسعار الاتصالات، الكهرباء والمياه، الوقود والسلع الغذائية الأساسية.
    La producción agropecuaria de algunos de estos países se concentra en cultivos comerciales para la exportación, mientras que la producción de productos alimenticios básicos es prácticamente una actividad agrícola de subsistencia. UN ويركز الإنتاج الزراعي في بعض هذه البلدان على محاصيل التصدير النقدية، بينما يعتمد في إنتاج المواد الغذائية الأساسية على زراعة الكفاف.
    Tal es el caso de la Provincia de Ecuador y la Provincia Oriental, las cuales abastecen a la ciudad de Kinshasa de productos alimentarios básicos desde tiempo inmemorial. UN وهذا هو الحال بالنسبة للمقاطعة الاستوائية والمقاطعة الشرقية، اللتين ما فتئتا تمدّان مدينة كينشاسا، منذ عهد بعيد، بالمنتجات الغذائية الأساسية.
    También hace falta más investigación pública de productos alimentarios básicos transgénicos para asegurar que la bioagricultura fomente realmente la reducción de la pobreza. UN كما أن الحاجة تدعو إلى إجراء مزيد من أبحاث القطاع العام في مجال السلع الغذائية الأساسية ذات الجينات المعدلة لضمان أن تؤدي الزراعة البيولوجية فعلا إلى تعزيز الحد من الفقر.
    Irónicamente, hace mucho que el sistema es disfuncional y que no puede aspirar a satisfacer las necesidades alimentarias básicas de la población. UN والمفارقة هي أنه نظام كان سيئاً لفترة طويلة ولا يمكن الأمل في أن يستطيع تلبية الاحتياجات الغذائية الأساسية للسكان.
    En Zambia el PMA, en asociación con una guardería local, ayuda a garantizar que se satisfagan las necesidades nutricionales básicas de los huérfanos. UN وفي زامبيا، يعمل البرنامج على ضمان تلبية الاحتياجات الغذائية الأساسية لليتامى، بمشاركة المراكز المحلية للعناية بالطفل.
    Además, Malí eliminó impuestos a la importación de alimentos esenciales y redujo temporalmente los impuestos a los productos petrolíferos. UN وألغت مالي أيضا الضرائب على الواردات من المواد الغذائية الأساسية وخفضت الضرائب على المنتجات النفطية مؤقتا.
    El país importaba alimentos de primera necesidad cuya calidad no se vigilaba adecuadamente. UN فالبلد يستورد المواد الغذائية الأساسية في ظل غياب الرقابة الكافية على جودة هذه المنتجات.
    Esta podría prestarse en forma de materiales para refugios, subvenciones y cupones para la rehabilitación o reconstrucción de sus hogares y artículos no alimentarios esenciales. UN ويمكن أن تشمل هذه المساعدة المواد الخاصة بالملاجئ، والمنح والقسائم لإصلاح أو إعادة بناء منازلهم، والمواد غير الغذائية الأساسية.
    El aumento de las precipitaciones en algunas partes del país y las fuertes nevadas favorecieron las cosechas, con el consiguiente aumento del número de personas que pudieron satisfacer sus necesidades básicas de alimentos. UN ثم جاء هطول الأمطار الغزيرة في بعض أجزاء البلد، فضلا عن سقوط الثلوج بغزارة مما أدى إلى تحسين المحاصيل حيث أصبح المزيد من السكان قادرين على تلبية احتياجاتهم الغذائية الأساسية.
    3. El subsidio al arroz se introdujo durante la segunda guerra mundial, cuando el Gobierno adoptó la política de garantizar que los consumidores obtuvieran productos alimenticios esenciales a precios controlados. UN ٣- بدأ العمل بدعم اﻷرز خلال الحرب العالمية الثانية عندما كان من أهداف سياسة الحكومة أن تكفل حصول المستهلكين على المواد الغذائية اﻷساسية بأسعار مراقبة.
    This, combined with a system of public provision of subsidized basic food commodities, ensured a certain degree of food security for most people. UN وهذا الأمر، مقترناً بنظام تقوم فيه الدولة بتوفير السلع الغذائية الأساسية المدعّمة، ضَمَن درجة من الأمن الغذائي لمعظم الناس.
    Normalmente, la necesidad estructural de ayuda alimentaria se sitúa en unas 18.000 toneladas métricas. UN وتبلغ احتياجات جيبوتي من المعونة الغذائية اﻷساسية المعتادة نحو ١٨ ألف طن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more