Esos ingresos adicionales se podrían haber destinado a la adquisición de alimentos básicos. | UN | وكان يمكن استخدام هذا الدخل الإضافي لشراء المنتجات الغذائية الأساسية اللازمة. |
En la práctica, el nivel de los salarios percibidos por la mayoría de los trabajadores no les permite adquirir los alimentos básicos. | UN | أما من الناحية العملية فإن مستوى الأجور الذي يتقاضاه معظم العاملين لا يسمح لهم بالحصول على المواد الغذائية الأساسية. |
No obstante, la subida generalizada de los precios de los productos básicos elevó moderadamente los precios de los alimentos básicos. | UN | بيد أن الارتفاع العام في أسعار تلك السلع أدى إلى زيادة متوسطة في أسعار المواد الغذائية الأساسية. |
Visión Mundial había proporcionado suministros alimenticios básicos a unas 3.600 familias de la Ribera Occidental en situación desesperada. | UN | ووفرت منظمة الرؤية العالمية الإمدادات الغذائية الأساسية لما يقرب من 600 3 أسرة بائسة في الضفة الغربية. |
Provisión urgente de productos alimenticios básicos para la población palestina de Gaza | UN | توفير السلع الغذائية الأساسية للسكان الفلسطينيين في غزة |
La distribución ininterrumpida de raciones de alimentos de emergencia dio por resultado la estabilización de los precios de mercado de los productos alimentarios básicos y ayudó a asegurar que los pobres pudieran adquirir alimentos a precio razonable. | UN | ونتج عن استمرار توزيع الحصص الغذائية المقدمة في إطار المعونة الطارئة استقرار أسعار السلع الغذائية الأساسية في السوق وتيسير حصول الفقراء على الأغذية بأسعار في متناولهم. |
No obstante, los precios prohibitivos de los alimentos básicos han hecho que en numerosos hogares no se puedan poner alimentos sobre la mesa. | UN | مع ذلك، فإن الارتفاع الصاروخي الراهن في أسعار المواد الغذائية الأساسية قد ترك العديد من الأسر عاجزة عن توفير الطعام. |
Los altos precios y la contracción del suministro de alimentos básicos constituyeron un rudo golpe para los países africanos. | UN | فارتفاع الأسعار ونقص إمدادات المواد الغذائية الأساسية يؤثران تأثيراً شديد الوطأة على البلدان الأفريقية بصفة خاصة. |
Así que con esa enorme zanahoria completas tu grupo de alimentos básicos. | Open Subtitles | إذا مع تلك الجزرة الكبيرة بلغت كل مجموعاتك الغذائية الأساسية. |
Los alimentos básicos subvencionados son el arroz, el azúcar, la leche, el aceite vegetal y alimentos y leche para lactantes. | UN | والمواد الغذائية الأساسية المدعمة هي الأرز، والسكر، والحليب، والزيوت النباتية وأغذية وحليب الرضع. |
El Secretario General expresó su preocupación por la frecuente escasez de alimentos básicos destinados a los refugiados saharauis debido a las limitaciones financieras. | UN | وأعرب الأمين العام عن القلق لتكرار نقص السلع الغذائية الأساسية المتاحة للاجئين الصحراويين بسبب القيود المالية. |
Las limitaciones financieras hicieron que a menudo escasearan los alimentos básicos destinados a los refugiados saharauis, lo que siguió siendo un importante motivo de preocupación para el ACNUR. | UN | وبسبب القيود المالية، ظل النقص المتكرر في السلع الغذائية الأساسية المقدمة للاجئين الصحراويين شاغلا هاما للمفوضية. |
Provisión urgente de productos alimenticios básicos para la población palestina de Gaza | UN | توفير السلع الغذائية الأساسية العاجلة للسكان الفلسطينيين في غزة |
El Gobierno también subvenciona los precios de las telecomunicaciones, la electricidad, el agua, los combustibles y productos alimenticios básicos. | UN | كما تدعم الحكومة أيضا أسعار الاتصالات، الكهرباء والمياه، الوقود والسلع الغذائية الأساسية. |
La producción agropecuaria de algunos de estos países se concentra en cultivos comerciales para la exportación, mientras que la producción de productos alimenticios básicos es prácticamente una actividad agrícola de subsistencia. | UN | ويركز الإنتاج الزراعي في بعض هذه البلدان على محاصيل التصدير النقدية، بينما يعتمد في إنتاج المواد الغذائية الأساسية على زراعة الكفاف. |
Tal es el caso de la Provincia de Ecuador y la Provincia Oriental, las cuales abastecen a la ciudad de Kinshasa de productos alimentarios básicos desde tiempo inmemorial. | UN | وهذا هو الحال بالنسبة للمقاطعة الاستوائية والمقاطعة الشرقية، اللتين ما فتئتا تمدّان مدينة كينشاسا، منذ عهد بعيد، بالمنتجات الغذائية الأساسية. |
También hace falta más investigación pública de productos alimentarios básicos transgénicos para asegurar que la bioagricultura fomente realmente la reducción de la pobreza. | UN | كما أن الحاجة تدعو إلى إجراء مزيد من أبحاث القطاع العام في مجال السلع الغذائية الأساسية ذات الجينات المعدلة لضمان أن تؤدي الزراعة البيولوجية فعلا إلى تعزيز الحد من الفقر. |
Irónicamente, hace mucho que el sistema es disfuncional y que no puede aspirar a satisfacer las necesidades alimentarias básicas de la población. | UN | والمفارقة هي أنه نظام كان سيئاً لفترة طويلة ولا يمكن الأمل في أن يستطيع تلبية الاحتياجات الغذائية الأساسية للسكان. |
En Zambia el PMA, en asociación con una guardería local, ayuda a garantizar que se satisfagan las necesidades nutricionales básicas de los huérfanos. | UN | وفي زامبيا، يعمل البرنامج على ضمان تلبية الاحتياجات الغذائية الأساسية لليتامى، بمشاركة المراكز المحلية للعناية بالطفل. |
Además, Malí eliminó impuestos a la importación de alimentos esenciales y redujo temporalmente los impuestos a los productos petrolíferos. | UN | وألغت مالي أيضا الضرائب على الواردات من المواد الغذائية الأساسية وخفضت الضرائب على المنتجات النفطية مؤقتا. |
El país importaba alimentos de primera necesidad cuya calidad no se vigilaba adecuadamente. | UN | فالبلد يستورد المواد الغذائية الأساسية في ظل غياب الرقابة الكافية على جودة هذه المنتجات. |
Esta podría prestarse en forma de materiales para refugios, subvenciones y cupones para la rehabilitación o reconstrucción de sus hogares y artículos no alimentarios esenciales. | UN | ويمكن أن تشمل هذه المساعدة المواد الخاصة بالملاجئ، والمنح والقسائم لإصلاح أو إعادة بناء منازلهم، والمواد غير الغذائية الأساسية. |
El aumento de las precipitaciones en algunas partes del país y las fuertes nevadas favorecieron las cosechas, con el consiguiente aumento del número de personas que pudieron satisfacer sus necesidades básicas de alimentos. | UN | ثم جاء هطول الأمطار الغزيرة في بعض أجزاء البلد، فضلا عن سقوط الثلوج بغزارة مما أدى إلى تحسين المحاصيل حيث أصبح المزيد من السكان قادرين على تلبية احتياجاتهم الغذائية الأساسية. |
3. El subsidio al arroz se introdujo durante la segunda guerra mundial, cuando el Gobierno adoptó la política de garantizar que los consumidores obtuvieran productos alimenticios esenciales a precios controlados. | UN | ٣- بدأ العمل بدعم اﻷرز خلال الحرب العالمية الثانية عندما كان من أهداف سياسة الحكومة أن تكفل حصول المستهلكين على المواد الغذائية اﻷساسية بأسعار مراقبة. |
This, combined with a system of public provision of subsidized basic food commodities, ensured a certain degree of food security for most people. | UN | وهذا الأمر، مقترناً بنظام تقوم فيه الدولة بتوفير السلع الغذائية الأساسية المدعّمة، ضَمَن درجة من الأمن الغذائي لمعظم الناس. |
Normalmente, la necesidad estructural de ayuda alimentaria se sitúa en unas 18.000 toneladas métricas. | UN | وتبلغ احتياجات جيبوتي من المعونة الغذائية اﻷساسية المعتادة نحو ١٨ ألف طن. |