"الغذائية الدولية" - Translation from Arabic to Spanish

    • alimentaria internacional
        
    • alimentarias internacionales
        
    • internacionales de alimentos
        
    DIRECTRIZ 15: AYUDA alimentaria internacional 21 UN الخط التوجيهي 15: المعونة الغذائية الدولية 23
    DIRECTRIZ 15: AYUDA alimentaria internacional UN الخط التوجيهي 15: المعونة الغذائية الدولية
    Aunque el Gobierno aplicó programas de recogida y distribución de alimentos en el marco de sus esfuerzos de solidaridad nacional, sigue siendo indispensable un nivel elevado de asistencia alimentaria internacional. UN ورغم أن الحكومة نفذت برامج لجمع وتوزيع الأغذية في إطار جهودها للتضامن الوطني، ظل تقديم مستوى عال من المساعدة الغذائية الدولية أمرا لا غنى عنه.
    De ahí que hasta cierto punto el país dependa de la ayuda alimentaria internacional para satisfacer las necesidades generales de alimentación de su población. UN وهكذا فإن البلد معتمد إلى حد ما على المعونة الغذائية الدولية لتلبية احتياجات سكانه العامة من الأغذية.
    La FPNUL ha designado un Oficial de Control de Calidad en el almacén del contratista de los alimentos con el fin de vigilar y asegurar el mayor nivel de calidad de los alimentos de conformidad con la escala de raciones de las Naciones Unidas y las normas y prácticas alimentarias internacionales. UN قامت القوة المؤقتة بتعيين موظف لضمان الجودة في مستودع متعهد الأغذية لرصد نوعية الأغذية والإبقاء على مستوى عال من تلك النوعية وفقا لجدول الأمم المتحدة لحصص الإعاشة والمعايير والممارسات الغذائية الدولية
    Por lo demás, ello entraña, entre otras cosas, que será necesaria una mayor asistencia alimentaria internacional durante un período más largo del que inicialmente se preveía. UN كذلك فإن هذا يعني ضمنا، في جملة أمور، أنه سيكون مطلوبا تقديم مزيد من المساعدة الغذائية الدولية على مدى فترة أطول من الفترة التي كانت متوقعة أصلا.
    Además, cuando se reanude la producción agrícola, ha de vigilarse estrechamente la distribución de la asistencia alimentaria internacional con el fin de que no limite la producción agrícola local. UN كذلك، يجب، مع استئناف الإنتاج الزراعي، أن يرصد توزيع المساعدة الغذائية الدولية بشكل دقيق لضمان أنها لا تمنع الإنتاج الزراعي المحلي.
    A través de sus actos los Estados Unidos de América han demostrado su profunda dedicación a la causa de promover la seguridad alimentaria en todo el mundo; más del 60 por ciento de la ayuda alimentaria internacional proviene de donaciones del pueblo de los Estados Unidos. UN وقد أثبتت الولايات المتحدة بشكل عملي التزامها العميق بتعزيز الأمن الغذائي حول العالم. فيقدم شعب الولايات المتحدة أكثر من 60 في المائة من المعونة الغذائية الدولية هبة.
    Al mismo tiempo, una proporción considerable de la población de las zonas rurales sigue viviendo amenazada por la inanición y depende considerablemente de la asistencia alimentaria internacional. UN وفي الوقت نفسه، لا يزال جزء كبير من عامة سكان الريف يعيشون على حافة المجاعة ويعتمدون بشكل كبير على المساعدة الغذائية الدولية.
    La importancia de aumentar la productividad agrícola se ha acentuado aún más en los últimos años debido a la crisis alimentaria internacional y a los efectos cada vez más importantes del cambio climático. UN وقد ازدادت زيادة الإنتاجية الزراعية أهمية أيضاً في السنوات الأخيرة بسبب الأزمة الغذائية الدولية وتنامي تأثير تغير المناخ.
    Aunque los países menos adelantados han hecho múltiples esfuerzos por mejorar su producción agrícola, el escaso desarrollo de su capacidad de producción ha ocasionado una escasez alimentaria, que los pone en una situación de dependencia de las importaciones de alimentos y la ayuda alimentaria internacional. UN وبينما بذلت أقل البلدان نمواً جهوداً عديدة لتحسين إنتاجها الزراعي، إلا أن التنمية المحدودة لقدرتها الإنتاجية أدت إلى ندرة في الأغذية، لتظل تعتمد على واردات الأغذية وعلى المعونة الغذائية الدولية.
    La Alta Comisionada reconoce que en ocasiones la ayuda alimentaria internacional responde a los precios de los alimentos en el mercado mundial y puede incluso utilizarse como subvenciones a la exportación disfrazadas, por lo que destaca la importancia de que la ayuda alimentaria tenga una dirección y responda a una necesidad específica. UN وتسلم المفوضة السامية بأن المعونة الغذائية الدولية تستجيب أحيانا لأسعار الأغذية في العالم بل ويمكن أن تستخدم كإعانات تصديرية مقنعة، بحيث تشدد المفوضة السامية على أهمية أن تكون المعونة الغذائية محددة الهدف ومستجيبة للاحتياجات.
    42. El Comité recomienda que el Estado Parte establezca un mecanismo apropiado para garantizar a los grupos más vulnerables el acceso en condiciones de igualdad a la ayuda alimentaria internacional y que conceda prioridad a esos grupos en los programas alimentarios. UN 42- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بوضع آليات مناسبة لضمان وصول أكثر المجموعات تأثراً، على قدم المساواة، إلى المساعدة الغذائية الدولية وإعطاء الأولوية لهذه المجموعات في البرامج الغذائية.
    En la región de Darfur, del Sudán occidental, han muerto 50.000 personas desde febrero de 2004 y, según el Programa Mundial de Alimentos, 2 millones de personas dependen ahora de la asistencia alimentaria internacional. UN ففي منطقة دارفور من غربي السودان مات 000 50 شخص في الفترة التي انقضت منذ شباط/فبراير 2004؛ ويفيد برنامج الأغذية العالمي أن مليوني شخص يعتمدون الآن على المعونة الغذائية الدولية.
    551. El Comité recomienda que el Estado Parte establezca un mecanismo apropiado para garantizar a los grupos más vulnerables el acceso en condiciones de igualdad a la ayuda alimentaria internacional y que conceda prioridad a esos grupos en los programas alimentarios. UN 551- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بوضع آليات مناسبة لضمان وصول أكثر المجموعات تأثراً، على قدم المساواة، إلى المساعدة الغذائية الدولية وإعطاء الأولوية لهذه المجموعات في البرامج الغذائية.
    AYUDA alimentaria internacional 27 UN المعونة الغذائية الدولية 29
    15.4 En la prestación de ayuda alimentaria internacional en situaciones de emergencia, deberían tenerse especialmente en cuenta los objetivos de recuperación y desarrollo a más largo plazo en los países receptores y deberían respetarse los principios humanitarios reconocidos a nivel universal. UN 15-4 تقديم المعونة الغذائية الدولية في حالات الطوارئ ينبغي أن يأخذ في الحسبان بوجه خاص أهداف الإحياء والتنمية على الأمد الطويل في البلدان المتلقية، وأن يحترم المبادئ الإنسانية المعترف بها عالمياً.
    Ayuda alimentaria internacional UN المعونة الغذائية الدولية
    De particular importancia son las necesidades de las comunidades rurales y urbanas costeras y de los pequeños Estados insulares en desarrollo, y la investigación de las relaciones entre la cadena alimentaria internacional, la seguridad alimentaria y el cambio climático. UN وتشكل احتياجات المجتمعات المحلية الريفية والحضرية الساحلية، والبلدان الجزرية الصغيرة النامية أهمية خاصة، وكذلك البحوث التي تتصدى إلى العلاقات التي تربط بين الإمدادات الغذائية الدولية وبين الأمن الغذائي وتغير المناخ.
    Sin embargo, estas medidas han exacerbado la escasez de ciertos productos en los mercados internacionales de alimentos y agravado la crisis alimentaria. UN إلا أن هذه الإجراءات قد أدت إلى تفاقم العجز في الأسواق الغذائية الدولية وزادت من حدة الأزمة الغذائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more