"الغذائية في حالات الطوارئ" - Translation from Arabic to Spanish

    • alimentaria de emergencia
        
    • alimentarias de emergencia
        
    • alimentaria en situaciones de emergencia
        
    • alimentario de emergencia
        
    • alimentarios de emergencia
        
    • de alimentos de emergencia
        
    • alimentaria en las situaciones de emergencia
        
    Los agentes humanitarios ayudaron a este Gobierno a suministrar asistencia alimentaria de emergencia. UN وقدمت الجهات الفاعلة في مجال العمل الإنساني المساعدة إلى الحكومة في توفير المعونة الغذائية في حالات الطوارئ.
    En los próximos tres meses su país destinará alrededor de 100 millones de dólares a la ayuda alimentaria de emergencia. UN وقال إن بلده سيخصّص، على مدى الأشهر الثلاثة المقبلة، حوالي 100 مليون دولار أمريكي للمعونات الغذائية في حالات الطوارئ.
    Para atenuar estas dificultades, el Japón ha proporcionado asistencia alimentaria de emergencia al país, a través del Programa Mundial de Alimentos. UN ومن أجل تخفيف عبء هذه المشقة قدمت اليابان المساعدة الغذائية في حالات الطوارئ لبوروندي عن طريق برنامج الأغذية العالمي.
    La comunidad internacional debe asumir una mayor responsabilidad con respecto a las crisis alimentarias de emergencia y cumplir las normas internacionales de derechos humanos y las disposiciones del derecho internacional humanitario en dicho proceso. UN وعلى المجتمع الدولي أن يضطلع بمزيد من المسؤولية إزاء الأزمات الغذائية في حالات الطوارئ وأن يمتثل للمعايير الدولية لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني عندما يقوم بهذه المهام.
    Se hacen esfuerzos ingentes en Europa, los Estados Unidos y otros países desarrollados para prestar asistencia y ayuda alimentaria en situaciones de emergencia. UN وتبذل أوروبا والولايات المتحدة وغيرها من الدول المتقدمة جهوداً كبيرة لتقديم المساعدة والمعونة الغذائية في حالات الطوارئ.
    El PMA utilizó recursos del Fondo para asegurar la continuidad de su programa de asistencia alimentaria de emergencia. UN واستعان برنامج الأغذية العالمي بموارد الصندوق لضمان استمرارية برنامجه للمساعدة الغذائية في حالات الطوارئ.
    El OOPS debe seguir prestando asistencia alimentaria de emergencia en forma de paquetes de alimentos. UN ويجب على الأونروا الاستمرار في تقديم المساعدة الغذائية في حالات الطوارئ في صورة طرود غذائية.
    El OOPS debe seguir prestando asistencia alimentaria de emergencia en forma de paquetes de alimentos. UN ويجب على الأونروا الاستمرار في تقديم المساعدة الغذائية في حالات الطوارئ في صورة طرود غذائية.
    El PMA y Caritas Internationalis, por conducto de sus organizaciones nacionales miembros, han establecido relaciones a escala mundial para el desarrollo y operaciones de asistencia alimentaria de emergencia. UN وأقام برنامج اﻷغذية العالمي وكاريتاس الدولية، من خلال منظماتهما الوطنية اﻷعضاء، علاقات في عمليات التنمية وتقديم المساعدة الغذائية في حالات الطوارئ في جميع أنحاء العالم.
    Creemos que, en primer lugar, es importante garantizar el rápido desembolso de todas las contribuciones prometidas para financiar la ayuda alimentaria de emergencia. UN إننا نؤمن أن من الأهمية بمكان، في المقام الأول، كفالة صرف كل التبرعات المتعهد بها من أجل تمويل المساعدات الغذائية في حالات الطوارئ.
    Llamamiento de emergencia de 2007: donación de asistencia alimentaria de emergencia para Gaza UN نداء الطوارئ لعام 2007 - منحة المعونة الغذائية في حالات الطوارئ لغزة
    Llamamiento de emergencia de 2007 - donación de ayuda alimentaria de emergencia para Gaza UN نداء الطوارئ لعام 2007 - منحة المعونة الغذائية في حالات الطوارئ لصالح غزة
    6. Destaca la necesidad de complementar la asistencia alimentaria de emergencia con asistencia adicional para la recuperación y el desarrollo a fin de ayudar a los países afectados a reconstruir su capacidad de producción de alimentos; UN ٦ - يشدد على ضرورة استكمال المعونات الغذائية في حالات الطوارئ بمعونات إضافية من أجل الانتعاش والتنمية بهدف مساعدة البلدان المتضررة على إعادة بناء قدرتها على إنتاج اﻷغذية؛
    La campaña de inscripción en el registro civil ha demostrado ser una fuente inapreciable de información para el PMA en su labor de transición de la asistencia alimentaria de emergencia a un proyecto permanente de asistencia social dirigido por la UNMIK. UN وأثبتت حملات التسجيل المدني التي قامت بها المنظمة أنها مصدر معلومات ثمينا للبرنامج حيث أنه يواصل مرحلة الانتقال من تقديم المساعدة الغذائية في حالات الطوارئ إلى مخطط للمساعدة الاجتماعية الدائمة بقيادة البعثة.
    El Comité también pidió a las organizaciones internacionales que elaborasen, en consulta con otras partes interesadas pertinentes, un marco para un proyecto de código de conducta voluntario sobre la gestión de las reservas alimentarias de emergencia con fines humanitarios, con miras a su examen posterior por el Comité. UN وطلبت اللجنة أيضاً من المنظمات الدولية أن تضع بالتشاور مع سائر أصحاب المصلحة المعنيين، إطار عمل لمشروع مدونة سلوك طوعية لإدارة الاحتياطيات الغذائية في حالات الطوارئ الإنسانية، على أن تواصل اللجنة النظر فيها.
    d. Pedir a las organizaciones internacionales que elaboren, en consulta con otras partes interesadas pertinentes, un marco para un proyecto de código de conducta voluntario sobre la gestión de las reservas alimentarias de emergencia con fines humanitarios, con miras a su examen posterior por el Comité; UN د - الطلب من المنظمات الدولية التشاور مع أصحاب مصلحة معنيين آخرين، وضع إطار عمل لمشروع مدونة سلوك طوعية لإدارة الاحتياطيات الغذائية في حالات الطوارئ الإنسانية، على أن تواصل اللجنة النظر فيها؛
    Se hacen esfuerzos importantes en Europa, los Estados Unidos y otros países desarrollados para prestar asistencia y ayuda alimentaria en situaciones de emergencia. UN وتبذل أوروبا والولايات المتحدة وغيرها من الدول المتقدمة جهوداً كبيرة لتقديم المساعدة والمعونة الغذائية في حالات الطوارئ.
    El Comité también insta al Estado Parte a que adopte medidas apropiadas para eliminar todas las formas de discriminación contra las mujeres en lo que respecta al acceso a la vivienda y la asistencia alimentaria en situaciones de emergencia y de desastres naturales y asegure que las mujeres que se encuentren en tales situaciones sean debidamente protegidas contra la violencia. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير مناسبة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بالحصول على المسكن والمعونة الغذائية في حالات الطوارئ والكوارث الطبيعية، وكفالة حماية كافية للمرأة في هذه الحالات من العنف.
    Parte de esa suma se canalizará por conducto del PMA para socorro alimentario de emergencia. UN وفضلاً عن هذا المبلغ الذي سوف يوجَّه من خلال برنامج الأغذية العالمي من أجل الإغاثة الغذائية في حالات الطوارئ.
    Con frecuencia, la asistencia inmediata se limita únicamente a alimentos y artículos no alimentarios de emergencia. UN وغالبا ما تقتصر المساعدة الفورية على الإمداد بالمواد الغذائية والمواد غير الغذائية في حالات الطوارئ.
    Han sido útiles en ese sentido las reservas estratégicas de cereales, incluidos los esfuerzos de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental para establecer sistemas de reservas de alimentos de emergencia de alcance regional y destinados a objetivos específicos. UN وقد ساعدت احتياطيات الحبوب الاستراتيجية، بما في ذلك جهود الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، على إنشاء شبكات إقليمية موجهة للاحتياطيات الغذائية في حالات الطوارئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more