Los pequeños Estados insulares en desarrollo del Pacífico son muy vulnerables a la crisis de la seguridad alimentaria y energética. | UN | والدول الجزرية الصغيرة النامية أكثر تعرضا لأزمة الأمن الغذائي وأمن الطاقة. |
Está claro que la seguridad alimentaria y energética están vinculadas ahora más que nunca y de manera más importante. | UN | ومن الجلي أن الأمن الغذائي وأمن الطاقة يرتبطان الآن بشكل وثيق ويحظيان بالأهمية أكثر من أي وقت مضى. |
Los biocombustibles han ido aumentando su importancia a medida que los países se enfrentan al problema de la inseguridad alimentaria y energética. | UN | وتزداد أهمية الوقود الأحيائي بينما تكافح البلدان مسألتي الأمن الغذائي وأمن الطاقة المتلازمتين. |
Hay otros asuntos que también son importantes para los países importadores y exportadores, especialmente la seguridad alimentaria y energética. | UN | وثمة أمور أخرى لها أيضا أهميتها بالنسبة للبلدان المستوردة والبلدان المصدرة منها بوجه خاص الأمن الغذائي وأمن الطاقة. |
Quisiera concluir reafirmando el apoyo de Cuba a la celebración de un período de sesiones especial o extraordinario de la Asamblea General, durante su sexagésimo tercer período de sesiones, para examinar a fondo las cuestiones relacionadas con la seguridad alimentaria y la seguridad energética. | UN | وأود أن أختتم كلمتي بالتأكيد مجددا على تأييد كوبا لعقد دورة استثنائية للجمعية العامة خلال دورتها الثالثة والستين للنظر بتعمق في المسائل المتصلة بالأمن الغذائي وأمن الطاقة. |
Les suplicamos que presten asistencia a los miembros más vulnerables, como Kiribati, con sus estrategias de seguridad alimentaria y energética. | UN | ونحن ندعوهم إلى مساعدة أضعف الأعضاء، مثل كيريباس، في استراتيجياتهم المتعلقة بالأمن الغذائي وأمن الطاقة. |
La seguridad alimentaria y energética es fundamental para las economías de la CARICOM. | UN | وقال إن الأمن الغذائي وأمن الطاقة ضروريان لاقتصادات الجماعة الكاريبية. |
Me referiré ahora al tema de la seguridad alimentaria y energética. | UN | أتحول إلى موضوع الأمن الغذائي وأمن الطاقة. |
La Asociación se centra en tres ámbitos estratégicos: el desarrollo sostenible, el cambio climático y la seguridad alimentaria y energética. | UN | وتركز الشراكة العالمية في أنشطتها على ثلاثة مجالات استراتيجية: التنمية المستدامة وتغير المناخ والأمن الغذائي وأمن الطاقة. |
Los importadores de algunos productos básicos también se han visto afectados por la inseguridad alimentaria y energética. | UN | وقد ابتُلي مستوردو بعض السلع الأساسية أيضاً بانعدام الأمن الغذائي وأمن الطاقة. |
Los importadores de algunos productos básicos también se han visto afectados por la inseguridad alimentaria y energética. | UN | وقد ابتُلي مستوردو بعض السلع الأساسية أيضاً بانعدام الأمن الغذائي وأمن الطاقة. |
No se podrán superar los desafíos de la pobreza, la inseguridad alimentaria y energética y el calentamiento de la Tierra si no se aumentan significativamente las inversiones productivas. | UN | وما لم يرتفع حجم الاستثمارات الإنتاجية ارتفاعاً كبيراً، لن يتحقق النجاح في مواجهة التحديات المتمثلة في الفقر وانعدام الأمن الغذائي وأمن الطاقة والاحترار العالمي. |
Es necesario poner en práctica estrategias para erradicar la pobreza y el hambre, garantizar la seguridad alimentaria y energética y preservar la biodiversidad. | UN | وطالب بوضع استراتيجيات تستهدف القضاء على الفقر والجوع وتكفل الأمن الغذائي وأمن الطاقة وتحفظ التنوع البيولوجي. |
También debe proporcionar a los países en desarrollo espacio de políticas y flexibilidad suficientes que les permitan fomentar la capacidad productiva, la seguridad alimentaria y energética y los medios de subsistencia en las zonas rurales y atenuar o evitar los costos insostenibles del ajuste. | UN | ويجب أيضا أن توفر للبلدان النامية ما يكفي من المجال والمرونة في السياسات العامة بحيث تتيح لها أن تنمي القدرات الإنتاجية وتكفل الأمن الغذائي وأمن الطاقة وتؤمن سبل العيش الريفية وتخفف من تكاليف التكيف غير المستدامة وتتجنبها. |
Esperamos con interés colaborar estrechamente con el Equipo de Tareas de Alto Nivel a fin de adoptar medidas inmediatas y eficaces para abordar las actuales crisis alimentaria y energética. | UN | ونتطلع إلى العمل بشكل وثيق مع فرقة العمل الرفيعة المستوى من أجل اتخاذ إجراءات فورية وفعالة لمعالجة أزمتي الأمن الغذائي وأمن الطاقة الحاليتين. |
Entre las prioridades de las Naciones Unidas, han aparecido en los últimos tiempos diversas cuestiones urgentes en el programa de la Organización, como el cambio climático y la seguridad alimentaria y energética. | UN | وقد برز مؤخرا ضمن أولويات أنشطة الأمم المتحدة عدد من المسائل الملحة في جدول أعمال المنظمة، بما في ذلك تغير المناخ والأمن الغذائي وأمن الطاقة. |
Tomamos nota de las iniciativas recientes y continuaremos movilizando recursos para ayudar a los países en desarrollo, en particular a los países menos adelantados, a obtener la seguridad alimentaria y energética. | UN | ونحيط علما بالمبادرات الأخيرة، وسنواصل تعبئة الموارد لمساعدة البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، على تحقيق الأمن الغذائي وأمن الطاقة. |
i) La pobreza es el factor y el impedimento individual de mayor influencia en relación con el logro de la seguridad alimentaria y energética y el suministro sostenible de servicios básicos de agua y saneamiento; | UN | ' 1` يشكل الفقر العامل المتفرد الأكثر تأثيرا وإعاقة لتحقيق الأمن الغذائي وأمن الطاقة ولتوفير الخدمات الأساسية للمياه والصرف الصحي على نحو مستدام؛ |
Los objetivos de desarrollo humano logrados se ven amenazados por persistentes problemas comerciales, así como por nuevas dificultades en los sectores de la seguridad alimentaria y energética, el cambio climático y el medio ambiente. | UN | وأصبحت أهداف التنمية البشرية التي تحققت مهددة بالمشاكل التجارية المستمرة وبالتحديات الناشئة في مجالات الأمن الغذائي وأمن الطاقة وتغير المناخ والبيئة. |
La dependencia de alimentos importados, nuestra lejanía y los costos cada vez más altos del combustible y el transporte han hecho que la seguridad alimentaria y la seguridad energética sean cuestiones particularmente críticas para nuestra región. | UN | والاعتماد على الأغذية المستوردة وبُعد منطقتنا وارتفاع تكلفة الوقود والنقل قد جعلت كلا من الأمن الغذائي وأمن الطاقة قضيتين بالغتي الأهمية لمنطقتنا. |