"الغذائي والتنمية الزراعية" - Translation from Arabic to Spanish

    • alimentaria y el desarrollo agrícola
        
    • alimentaria y desarrollo agrícola
        
    • alimentaria y al desarrollo agrícola
        
    • alimentaria y la agricultura
        
    Poniendo de relieve la necesidad urgente de intensificar los esfuerzos en los planos nacional, regional e internacional para tratar la seguridad alimentaria y el desarrollo agrícola como parte del programa internacional de desarrollo, UN وإذ تشدد على الحاجة الملحّة لتعزيز الجهود المبذولة على المستوى الوطني والإقليمي والدولي لمعالجة مسألتي الأمن الغذائي والتنمية الزراعية باعتبارهما جزءا لا يتجزأ من عناصر الخطة الإنمائية الدولية،
    A ese respecto debe hacerse participar a las mujeres en los procesos de adopción de decisiones relacionadas con la seguridad alimentaria y el desarrollo agrícola. UN وفي هذا الصدد، يجب أيضاً إشراك المرأة في عمليات اتخاذ القرار ذات الصلة بالأمن الغذائي والتنمية الزراعية.
    La División está encargada de promover la seguridad alimentaria y el desarrollo agrícola entre los países miembros de la CEPA mediante el fortalecimiento de la cooperación en los planos regional, interregional y nacional. UN هذه الشعبة مسؤولة عن تعزيز اﻷمن الغذائي والتنمية الزراعية في الدول اﻷعضاء في اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا عن طريق تعزيز التعاون على المستويات اﻹقليمي واﻷقاليمي والوطني.
    La FAO está ayudando a los países a revisar y actualizar sus estrategias de seguridad alimentaria y desarrollo agrícola. UN كما تعمل منظمة الأغذية والزراعة للأمم المتحدة حاليا على مساعدة البلدان من أجل تنقيح وتحديث استراتيجياتها في مجالات الأمن الغذائي والتنمية الزراعية.
    Debido a ello, se han preparado hasta la fecha más de 150 estrategias nacionales de seguridad alimentaria y desarrollo agrícola en las distintas regiones del mundo. UN وقد أدى ذلك حتى الآن، عبر مناطق العالم، إلى إعداد ما يزيد على 150 من الاستراتيجيات الوطنية من أجل الأمن الغذائي والتنمية الزراعية.
    El principal objetivo de este grupo temático es apoyar las actividades encaminadas a reforzar la seguridad alimentaria y el desarrollo agrícola. UN 24 - تهدف هذه المجموعة بشكل أساسي إلى دعم الجهود المبذولة لتعزيز الأمن الغذائي والتنمية الزراعية.
    Poniendo de relieve la necesidad urgente de aumentar los esfuerzos en los planos nacional, regional e internacional para encarar la seguridad alimentaria y el desarrollo agrícola como parte del programa internacional de desarrollo, UN وإذ تشدد على الضرورة الملحة لتعزيز الجهود على كل من المستوى الوطني والإقليمي والدولي لمعالجة مسألتي الأمن الغذائي والتنمية الزراعية كجزء من عناصر الخطة الإنمائية الدولية،
    A tal fin, la Unión Europea ha establecido un servicio de alimentos por valor de 1.000 millones de euros, que facilitará más recursos para la seguridad alimentaria y el desarrollo agrícola durante los próximos tres años. UN ولتحقيق ذلك أنشأ الاتحاد الأوروبي مرفقاً غذائياً بلغت تكلفته بليون يورو، وهو مرفق سيقدِّم مزيداً من الموارد من أجل الأمن الغذائي والتنمية الزراعية على مدى السنوات الثلاث القادمة.
    La oradora concluye haciendo un llamamiento para realizar mayores esfuerzos nacionales, regionales e internacionales para solucionar la seguridad alimentaria y el desarrollo agrícola como parte del programa de desarrollo internacional. UN واختتمت كلمتها بالدعوة إلى بذل مزيد من الجهود الوطنية والإقليمية والدولية لمعالجة الأمن الغذائي والتنمية الزراعية كجزء من جدول أعمال التنمية الدولي.
    El papel del Organismo en la conducción y coordinación de la investigación y la gestión de los conocimientos será crear un entorno propicio para lograr la seguridad alimentaria y el desarrollo agrícola en los próximos cinco años. UN ومن شأن دور الهيئة في إجراء وتنسيق البحوث وإدارة المعرفة أن يهيئ بيئة تمكينية لتحقيق الأمن الغذائي والتنمية الزراعية في السنوات الخمس المقبلة.
    El papel del Organismo en la realización y coordinación de la investigación y en la gestión del conocimiento facilitará la creación de un entorno propicio para lograr la seguridad alimentaria y el desarrollo agrícola en los próximos cinco años. UN إن دور الوكالة في إجراء البحوث وتنسيقها وإدارة المعارف سيهيئ بيئة مؤاتية لتحقيق الأمن الغذائي والتنمية الزراعية في السنوات الخمس القادمة.
    Dado el actual crecimiento de la población, solo la asociación mundial y la cooperación de largo plazo pueden hacer frente con éxito a la inseguridad alimentaria y el desarrollo agrícola. UN وفي ضوء النمو الحالي للسكان، فإن الشراكة والتعاون في الأجلين الطويلين وعلى المستوى العالمي يستطيعان بنجاح معالجة انعدام الأمن الغذائي والتنمية الزراعية.
    Poniendo de relieve la necesidad urgente de intensificar los esfuerzos en los planos nacional, regional e internacional para tratar la seguridad alimentaria y el desarrollo agrícola como parte del programa internacional de desarrollo, UN وإذ تشدد على الضرورة الملحة لزيادة الجهود المبذولة على الصعد الوطني والإقليمي والدولي لمعالجة مسألتي الأمن الغذائي والتنمية الزراعية باعتبارهما جزءا لا يتجزأ من خطة التنمية الدولية،
    Poniendo de relieve la urgente necesidad de redoblar los esfuerzos en todos los planos para ocuparse de la seguridad alimentaria y el desarrollo agrícola de forma sostenible desde el punto de vista económico, social y ambiental, UN وإذ تؤكد الضرورة المُلحة لمضاعفة الجهود المبذولة على جميع المستويات لتحقيق الأمن الغذائي والتنمية الزراعية على نحو مستدام اقتصادياً واجتماعياً وبيئياً،
    Poniendo de relieve la necesidad urgente de intensificar los esfuerzos en todos los planos para tratar la seguridad alimentaria y el desarrollo agrícola de manera económica, social y ambientalmente sostenible, UN وإذ تشدد على الحاجة الملحة إلى زيادة الجهود المبذولة على جميع الصعد لتحقيق الأمن الغذائي والتنمية الزراعية على نحو مستدام اقتصاديا واجتماعيا وبيئيا،
    19. Los Ministros ponen de relieve la urgente necesidad de intensificar en los planos nacional, regional e internacional los esfuerzos centrados en la seguridad alimentaria y el desarrollo agrícola como parte del programa internacional de desarrollo. UN 19 - ويؤكد الوزراء على الحاجة الملحة إلى زيادة الجهود المبذولة على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي لمعالجة الأمن الغذائي والتنمية الزراعية باعتبارها جزءا لا يتجزأ من خطة التنمية الدولية.
    Las agricultoras necesitan un acceso equitativo a los recursos productivos, los servicios y las oportunidades, y deben participar en los procesos de adopción de decisiones relacionadas con la seguridad alimentaria y el desarrollo agrícola. UN والنساء المزارعات بحاجة إلى المساواة في الحصول على الموارد والخدمات والفرص الإنتاجية، وينبغي أن يشاركن في عمليات صنع القرار التي تؤثر على الأمن الغذائي والتنمية الزراعية.
    En muchos casos, este principio exige abordar de forma expresa las necesidades en materia de seguridad alimentaria y desarrollo agrícola a través de actividades bancarias orientadas al medio rural y otras iniciativas financieras de carácter incluyente. UN ويتطلب ذلك في العديد من البلدان النامية معالجة صريحة لاحتياجات الأمن الغذائي والتنمية الزراعية عن طريق الأنشطة المصرفية الريفية وغيرها من مبادرات التمويل الشاملة للجميع.
    Se pidió el apoyo de todo el sistema de las Naciones Unidas para brindar asistencia a la OUA en la preparación de la posición común africana en materia de seguridad alimentaria y desarrollo agrícola para la Cumbre Mundial de la Alimentación que convocará la FAO del 13 al 17 de noviembre de 1996. UN ٢١ - وقد طلب توفير الدعم على مستوى منظومة اﻷمم المتحدة لمساعدة منظمة الوحدة اﻷفريقية على إعداد الموقف اﻷفريقي المشترك فيما يتعلق باﻷمن الغذائي والتنمية الزراعية توطئة لمؤتمر القمة العالمي لﻷغذية المقرر أن تعقده الفاو في الفترة من ١٣ الى ١٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦.
    La FAO también ha contribuido al análisis y la actualización de las estrategias nacionales de seguridad alimentaria y desarrollo agrícola para la ejecución del Programa de la NEPAD de desarrollo integral de la agricultura en África. UN كما ساعدت منظمة الأغذية والزراعة في إجراء استعراض واستكمال للاستراتيجيات الوطنية للأمن الغذائي والتنمية الزراعية من أجل تنفيذ البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا الذي ينفذ في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    No obstante, la única solución verdadera a largo plazo para los problemas de la seguridad alimentaria y al desarrollo agrícola radica en el comercio libre y justo. UN وكيفما كان الحال، فإن الحل الحقيقي الوحيد على المدى الطويل لمشاكل الأمن الغذائي والتنمية الزراعية يكمن في التجارة الحرة والعادلة.
    Los usos pacíficos de las técnicas nucleares y conexas para la agricultura y la alimentación han contribuido enormemente al desarrollo de la seguridad alimentaria y la agricultura sostenible en todo el mundo. UN 24 - وتسهم الاستخدامات السلمية للتقنيات النووية والتقنيات المرتبطة بها في مجال الأغذية والزراعة بقدر كبير في تحقيق الأمن الغذائي والتنمية الزراعية المستدامة في جميع أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more