"الغذائي وسوء التغذية" - Translation from Arabic to Spanish

    • alimentaria y la malnutrición
        
    • alimentaria y malnutrición
        
    • alimentaria y la desnutrición
        
    • alimentaria y la nutrición
        
    La Conferencia estableció como meta la erradicación, en un decenio, del hambre, la inseguridad alimentaria y la malnutrición. UN وحدد المؤتمر الهدف المتمثل في وجوب القضاء على الجوع وعدم اﻷمن الغذائي وسوء التغذية خلال عقد واحد.
    En Bangladesh la inseguridad alimentaria y la malnutrición se deben en gran parte a la pobreza y a la falta de acceso a los recursos. UN وانعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية في بنغلاديش يُعزيان بدرجة كبيرة، إلى الفقر والعجز عن الحصول على الموارد.
    Al otro lado del cinturón del Sahel en el Chad, se calcula que 1,6 millones de personas se ven confrontadas ahora a la inseguridad alimentaria y la malnutrición. UN ويتعرض حاليا ما يقدر بـ 1.6 مليون شخص على طول الحزام الساحلي في تشاد لانعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية.
    Ello agravará los niveles actuales de inseguridad alimentaria y malnutrición. UN وسوف يؤدي ذلك إلى مفاقمة مستويات انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية القائمة.
    Esas calamidades también han ocasionado la erosión y el agotamiento del suelo y, como consecuencia, la inseguridad alimentaria y la desnutrición de nuestro pueblo. UN كما أن تلك الكوارث تسببت في تآكل التربة واستنزافها، ونتيجة لذلك يعاني سكان بلدنا من انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية.
    Junto con el rápido proceso de urbanización se planteaban problemas recurrentes, como el desempleo, la inseguridad alimentaria y la malnutrición. UN وبينت أن التحضر السريع يسير جنبا إلى جنب مع تحديات متكررة من قبيل البطالة وانعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية.
    El Comité está elaborando un marco de acción para hacer frente a la inseguridad alimentaria y la malnutrición en situaciones de crisis prolongada. UN واللجنة بصدد وضع إطار عمل من أجل التصدي لانعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية في أوقات الأزمات الطويلة الأمد.
    Este exige que se preste atención de forma específica y urgente a las intervenciones tanto a corto como a largo plazo para combatir la inseguridad alimentaria y la malnutrición. UN ويتطلب النهج الثنائي المسار إيلاء اهتمام محدد وعاجل للقيام بتدخلات قصيرة الأجل وأخرى طويلة الأجل، على حد سواء، لمعالجة مسألتي انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية.
    - programa de seguridad alimentaria y de mejora de la nutrición, cuyo objetivo es reducir la inseguridad alimentaria y la malnutrición generalizada; UN - برنامج الأمن الغذائي والتغذية الواسعة النطاق وهدفه هو تقليل عدم الأمن الغذائي وسوء التغذية السائد
    La seguridad alimentaria y la malnutrición están vinculadas indudablemente a los ecosistemas y las tierras de cultivo degradadas, que se están deteriorando permanentemente como consecuencia de las sequías. UN ومما لا شك فيه أن الأمن الغذائي وسوء التغذية يرتبطان بتردي النظم الإيكولوجية والمراعي، التي تتعرض للتردي الدائم تحت ضغط الجفاف.
    Noveno, el alza de los precios de los alimentos y de la energía empeora la inseguridad alimentaria y la malnutrición, que es una de las principales causas de mortalidad infantil, del retraso en el crecimiento y de otros problemas graves de salud. UN تاسعا، يُزيد ارتفاع أسعار الأغذية والطاقة من أوجه انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية وهو سبب رئيسي لوفيات الرضع يعيق النمو وينطوي على مخاطر صحية جسيمة أخرى.
    La desertificación, fruto de una deficiente gestión de la tierra y de técnicas agrícolas ineficaces, contribuye a la inseguridad alimentaria y la malnutrición en muchos países en desarrollo. UN ونتيجة لسوء إدارة الأراضي والتقنيات الزراعية غير الفعالة، يسهم التصحر في انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية في كثير من البلدان النامية.
    Los datos disponibles indicaban que la geografía de la pobreza, el empobrecimiento, la inseguridad alimentaria y la malnutrición solía coincidir con la de la desertificación, la degradación de las tierras y la sequía relacionada con el cambio climático. UN وتبيِّن الأدلة المتاحة أن جغرافية الفقر والعَوَز وانعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية كثيراً ما تكون متلازمة مع التصحر وتدهور الأراضي والجفاف المتصل بتغير المناخ.
    En mi último informe, señalé a la atención del Consejo el hecho de que la inseguridad alimentaria y la malnutrición seguían presentes en todo el África Occidental. UN 8 - وفي تقريري السابق، وجهت انتباه المجلس إلى أن انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية ما زالا منتشرين في مختلف أنحاء غرب أفريقيا.
    El reconocimiento por parte de las nuevas autoridades del Níger de la gravedad de la inseguridad alimentaria y la malnutrición ha creado un entorno más propicio para que las Naciones Unidas, y la comunidad internacional en general, aborden las preocupaciones humanitarias en ese país. UN وأدى إقرار السلطات الجديدة في النيجر بخطورة انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية إلى نشوء بيئة مواتية بقدر أكبر للأمم المتحدة والمجتمع الدولي الأوسع نطاقاً من أجل التصدي للشواغل الإنسانية في ذلك البلد.
    La población del Chad sigue viéndose afectada por la inseguridad alimentaria y la malnutrición, así como por brotes epidémicos de enfermedades como la meningitis, el sarampión, la poliomielitis, el cólera y la dracunculiasis. UN ولا يزال السكان التشاديون يعانون من انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية فضلا عن تفشي أمراض من قبيل الالتهاب السحائي والحصبة وشلل الأطفال والكوليرا والدودة الغينية.
    Los informes y testimonios indican que las poblaciones civiles han sufrido muchas muertes, desplazamientos forzosos, aumento de la inseguridad alimentaria y malnutrición. UN وتشير التقارير والشهادات إلى أن المدنيين تعرضوا لمعاناة شديدة نتيجة لذلك، وسقط من بينهم ضحايا وحدثت حالات تشرد قسري وزاد انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية.
    Una misión de evaluación de las Naciones Unidas había revelado tasas elevadas de inseguridad alimentaria y malnutrición entre los desplazados, así como una necesidad urgente de albergue y servicios de salud antes de la inminente estación de lluvias. UN وكانت بعثة التقييم التابعة للأمم المتحدة قد كشفت عن ارتفاع معدلات انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية بين المشردين، فضلا عن الحاجة الملحة لتوفير المأوى والخدمات الصحية قبل حلول موسم الأمطار الوشيك.
    El Níger fue el país más afectado, con una tasa de malnutrición aguda global del 16,7%. El 47% de la población padeció inseguridad alimentaria y malnutrición. UN وكانت النيجر الأكثر تضررا منها، حيث بلغت فيها النسبة الإجمالية للسكان الذين يعانون من سوء التغذية الحاد 16.7 في المائة؛ وتعاني نسبة 47 في المائة من السكان من انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية.
    La inseguridad alimentaria y la desnutrición son frecuentes. UN وانعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية متفشيان.
    De ahí la prioridad absoluta que mi Gobierno confiere a esferas precarias como la seguridad alimentaria y la desnutrición, en particular, y la pobreza, en general, y todo ello mediante el desarrollo del sector turístico como actividad que genera ingresos, para citar sólo un ejemplo. UN وبالتالي، أولت حكومتي أولوية مطلقة لمعالجة المجالات الحرجة، مثل انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية والفقر بشكل عام، بتطوير قطاع السياحة بوصفه نشاطاً مدراً للدخل، على سبيل المثال.
    Esto puede redundar en la inseguridad alimentaria y la nutrición deficiente, así como conducir a resultados educacionales pobres, y puede tener enormes consecuencias económicas para las familias y las comunidades. UN وقد يسفر ذلك عن انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية وتردي النتائج الدراسية، وقد تترتب عليها نتائج اقتصادية هائلة بالنسبة إلى الأسر والمجتمعات المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more