"الغربية في" - Translation from Arabic to Spanish

    • Occidental en
        
    • occidentales en
        
    • Occidental el
        
    • Occidental de
        
    • occidental a
        
    • occidentales de
        
    • Occidental para el
        
    • Occidental del
        
    • Occidental durante el
        
    • Occidental al
        
    • occidentales a
        
    • el Salón Oeste
        
    • Occidente en
        
    Pedimos la reinscripción de Papua Occidental en la lista de los territorios no autónomos. UN ونطالب بإعادة إدراج بابوا الغربية في قائمة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Gastos adicionales a causa de la huelga de la Ribera Occidental en 2004 UN تكاليف إضافية ناجمة عن الإضراب الميداني في الضفة الغربية في 2004
    La OUA, el Movimiento de los Países No Alineados y, entre otros órganos de las Naciones Unidas, la Corte Internacional de Justicia han situado justamente la cuestión del Sáhara Occidental en ese contexto. UN وقد كانت منظمة الوحدة الافريقية وحركة بلدان عدم الانحياز وعدد من أجهزة اﻷمم المتحدة، من بينها محكمة العدل الدولية، محقة عندما وضعت قضية الصحراء الغربية في هذا السياق.
    Observatorio de discriminación de minorías étnicas no occidentales en el mercado laboral UN مرصد التمييز ضد الأقليات العرقية غير الغربية في سوق العمل
    Las autoridades israelíes impusieron un nuevo cierre tras otro atentado suicida acaecido en Jerusalén Occidental el 4 de septiembre de 1997. UN وأعادت السلطات اﻹسرائيلية فرض اﻹغلاق عقب حادثة انتحارية أخرى وقعت في القدس الغربية في ٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧.
    Con ese objeto, el OOPS inauguró una facultad de pedagogía en Jordania y la Ribera Occidental en septiembre de 1993. UN وتحقيقا لهذا الهدف، افتتحت اﻷونروا كلية لعلوم التربية في كل من اﻷردن والضفة الغربية في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣.
    El otro aspecto es el de la protección de los recursos naturales del Sáhara Occidental en tanto que es territorio objeto de un proceso de descolonización. UN وثمة جانب آخر هو حماية الموارد الطبيعية للصحراء الغربية في الوقت الذي يمر فيه الاقليم بعملية إنهاء الاستعمار.
    El Comité Especial examinó la cuestión del Sáhara Occidental en su 1461ª sesión, celebrada el 4 de julio de 1996. UN ٢٧ - نظرت اللجنة الخاصة في مسألة الصحراء الغربية في جلستها ١٤٦١ المعقودة في ٢٤ تموز/يوليه ١٩٩٦.
    Una delegación solicitó más información sobre los refugiados del Sáhara Occidental en el norte de Africa. UN وطلب أحد الوفود مزيدا من المعلومات عن اللاجئين من الصحراء الغربية في شمال أفريقيا.
    En el cuadro 2 se dan datos sobre las exportaciones e importacions de electricidad en los países de Europa Occidental en 1993. UN وتُعرَض في الجدول ٢ بيانات عن صادرات وواردات الكهرباء في بلدان أوروبا الغربية في عام ٣٩٩١.
    El Comité Especial examinó la cuestión del Sáhara Occidental en su 1461ª sesión, celebrada el 24 de julio de 1996. UN ٢١٤ - نظرت اللجنة الخاصة في مسألة الصحراء الغربية في جلستها ١٤٦١ المعقودة في ٢٤ تموز/يوليه ١٩٩٦.
    El Comité Especial examinó la cuestión del Sáhara Occidental en su 1470ª sesión, celebrada el 6 de junio de 1997. UN ٢٧ - نظرت اللجنة الخاصة في مسألة الصحراء الغربية في جلستها ١٤٧٠ المعقودة في ٦ حزيران/يونيه ١٩٩٧.
    Además, las autoridades israelíes lanzaron artefactos explosivos contra las instalaciones del Organismo en la Ribera Occidental en 11 ocasiones. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أطلقت السلطات اﻹسرائيلية أربعة أجهزة متفجرة في مرافق الوكالة في الضفة الغربية في ١١ مناسبة.
    El Comité Especial examinó la cuestión del Sáhara Occidental en su 1488ª sesión, celebrada el 30 de junio de 1998. UN ٢٩ - نظرت اللجنة الخاصة في مسألة الصحراء الغربية في جلستها ١٤٨٨ المعقودة في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨.
    El Comité Especial examinó la cuestión del Sáhara Occidental en su 1488ª sesión, celebrada el 30 de junio de 1998. UN ١٩٦ - نظرت اللجنة الخاصة في مسألة الصحراء الغربية في جلستها ١٤٨٨ المعقودة في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨.
    El Comité Especial examinó la cuestión del Sáhara Occidental en su cuarta sesión, celebrada el 22 de junio de 1999. UN ٨٢ - نظرت اللجنة الخاصة في مسألة الصحراء الغربية في جلستها ١٤ المعقودة في ٢٢ حزيران/يونيه ١٩٩٩.
    La nota facilita también una visión general de la evolución de la percepción del terrorismo en algunos círculos occidentales en los decenios de 1980 y 1990. UN وقدمت المذكرة كذلك نظرة عامة على تطور مفهوم اﻹرهاب في بعض الدوائر الغربية في الثمانينات والتسعينات.
    El orador observa complacido los logros alcanzados por el Enviado Especial del Secretario General al Sáhara Occidental, el Sr. James Baker III en cuanto a la celebración durante el próximo año del referéndum sobre la libre determinación entre la población del Sáhara Occidental. UN بيكر، المبعوث الشخصي لﻷمين العام المعني بمسألة الصحراء الغربية، في اتجاه ضمان إجراء استفتاء على تقرير المصير لشعب الصحراء الغربية في العام المقبل.
    Una serie de varias familias de refugiados de Albania septentrional han regresado a las aldeas de la frontera Occidental de Kosovo. UN ٩ - وعاد عدد قليل من أسر اللاجئين من الجزء الشمالي ﻷلبانيا إلى القرى الحدودية الغربية في كوسوفو.
    El Ecuador defiende el derecho inalienable del pueblo del Sáhara occidental a la libre determinación y a la independencia. UN وأردف قائلا إن إكوادور تؤيد الحق غير القابل للتصرف لشعب الصحراء الغربية في تقرير المصير والاستقلال.
    Los mercados del agua constituyen una característica distintiva de los Estados occidentales de los Estados Unidos de América. UN وتمثل أسواق المياه سمة متميزة في مجال استخدام المياه في الولايات الغربية في الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    Así pues, el OOPS se vio limitado a utilizar vehículos matriculados en la Faja de Gaza o en la Ribera Occidental para el tránsito habitual por el puente. UN لذا تقيدت الوكالة باستخدام المركبات المسجلة في قطاع غزة أو الضفة الغربية في عبورها الروتيني للجسر.
    También se manifestó que el Sr. Sam Bockarie y algunos elementos del FRU participaban en el frente Occidental del conflicto en Côte d ' Ivoire, con la connivencia del Gobierno de Liberia. UN وزُعم أيضا أن سام بوكاري وبعض عناصر الجبهة يشتركون على الجبهة الغربية في الصراع الإيفواري، بالتواطؤ مع حكومة ليبريا.
    La huelga contrarrestó básicamente los avances logrados por el programa en la Ribera Occidental durante el período anterior y fue el principal obstáculo que impidió conseguir una recuperación de costos significativa en el período sobre el que se informa. UN وقد أدت إجراءات الإضراب أساسا إلى ضياع المكاسب التي حققها البرنامج في الضفة الغربية في الفترة السابقة وكانت العقبة الأساسية أمام أي استرداد كبير للتكاليف خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Contribuciones a la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental al 10 de mayo de 2003 UN المساهمات في بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية في 10 أيار/مايو 2003
    Ante todo deseo intervenir muy brevemente en calidad de Coordinador del Grupo de Países occidentales a fin de responder a la primera de las dos declaraciones hechas por mi colega de Myanmar, es decir la referente a la cesación de la producción. UN أود التدخل بإيجاز شديد بصفتي منسق المجموعة الغربية في الوقت الراهن، للرد على أول البيانين اللذين ألقاهما زميلي من ميانمار، أي البيان المتصل بوقف الانتاج.
    Del 23 al 26 de noviembre, el servicio de bufé del comedor de delegados funcionará en el Salón Oeste. UN وسيكون مطعم الخدمة الذاتية الملحق بمطعم الوفود متاحا في الشرفة الغربية في الفترة من ٢٣ إلى ٢٦ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٧.
    Eso cambió con la caída del Imperio romano de Occidente en el siglo V. TED تغير هذا بعد انهيار الإمبراطورية الرومانية الغربية في القرن الخامس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more