La situación se abocaba rápidamente a otra guerra civil, esta vez en la parte occidental del país. | UN | وكانت الحالة السائدة على وشك التحول بشكل عاجل الى حرب أهلية ثانية بالجزء الغربي من البلد في هذه المرة. |
No obstante, la supervisión de la distribución de alimentos ha sido más difícil en 1997 debido a la situación de inseguridad que reinó en la parte occidental del país. | UN | غير أن متابعة عمليات التوزيع كانت أصعب في عام ١٩٩٧ بسبب الحالة اﻷمنية السائدة في الجزء الغربي من البلد. |
La libertad, la democracia y la oportunidad del bienestar material ya no están limitadas a la parte occidental del país. | UN | فالحريــة، والديمقراطية، وفرصة تحقيق الرفاه المادي، لم تعد مقصورة على الجزء الغربي من البلد. |
Aunque la parte occidental del país está relativamente desarrollada, las posibilidades de desarrollo no están ni mucho menos agotadas, especialmente en el sureste. | UN | فالجزء الغربي من البلد متطور نسبيا ولكن هناك مجالاً كبيراً لمزيد من التنمية وخاصة في الجنوب الشرقي. |
Esta última zona está situada en la parte occidental del país controlada por los rebeldes, cuyas precarias condiciones de seguridad hicieron imposible para la Misión cualquier intento de visitarla. | UN | وتقع المنطقة الأخيرة تحت سيطرة المتمردين في الجزء الغربي من البلد حيث حال الوضع الأمني دون محاولة البعثة زيارتها. |
En particular, la situación en materia de seguridad en la parte occidental del país sigue siendo inestable y exige una estrecha vigilancia. | UN | ولا تزال الحالة الأمنية متقلبة في الجزء الغربي من البلد بوجه خاص مما يستلزم رصدها عن كثب. |
También se recibieron noticias de otros incidentes de violencia intercomunitaria en la zona de confianza y en la zona occidental del país. | UN | وأفيد أيضا عن وقوع حوادث عنف أخرى بين الجماعات المحلية ضمن منطقة الثقة وفي الجزء الغربي من البلد. |
Entre tanto, siguió informándose de que proseguía la extracción artesanal ilegal en la parte occidental del país y en los condados de Nimba y Sinoe. | UN | وفي الوقت نفسه، استمر الإبلاغ عن حالات للتعدين الحرفي غير القانوني في الجزء الغربي من البلد وفي مقاطعتيّ نيبما وسينوي. |
En el ínterin, el contingente de que se trata fue trasladado de Bouaké a Duékoué, en la parte occidental del país. | UN | وفي الوقت ذاته، أعيد نشر الوحدة المعنية من بواكي إلى دوكويه الواقعة في الجزء الغربي من البلد. |
El número de refugiados repatriados fue inferior al previsto debido a que en el programa de repatriación se centró en la parte occidental del país | UN | وقد نجم نقصان عدد اللاجئين عما كان مقررا عن تركيز برنامج الإعادة إلى الوطن على الجزء الغربي من البلد |
Ahora las carreteras unen las zonas de producción agrícola con la parte occidental del país a través del río Congo. | UN | وتربط الطرق الآن المناطق المنتجة زراعيا مع الجزء الغربي من البلد عبر نهر الكونغو. |
Los nuevos libros de texto revisados teniendo en cuenta la perspectiva de género, se están empezando a utilizar en la parte occidental del país, y más adelante se utilizarán en la parte oriental. | UN | ويجري إدخال كتب مدرسية جديدة تم تنقيحها انطلاقا من منظور جنساني، وذلك ابتداء من الجزء الغربي من البلد وفي اتجاه الشرق. |
La situación en la parte occidental del país, donde se produjeron algunos de los peores actos de destrucción y de violación de los derechos humanos, ha sido motivo de especial preocupación. | UN | ويثير الوضع في الجزء الغربي من البلد القلق بشكل خاص لأنه شهد بعض أسوأ انتهاكات حقوق الإنسان وأعمال التخريب. |
Se organizó una misión conjunta a la región occidental del país con la titular del Ministerio de la Familia, la Mujer y los Niños. | UN | ونظمت بعثة مشتركة محددة الهدف إلى الجزء الغربي من البلد مع وزيرة شؤون المرأة والأسرة والطفل. |
Aunque la República Democrática del Congo está plenamente comprometida con el proceso de paz, sigue habiendo problemas en la parte occidental del país que causan sufrimientos a las mujeres y los niños. | UN | وأوضحت أنه برغم مشاركة جمهورية الكونغو الديمقراطية بصورة عميقة في عملية السلام فمازال ثمة مشاكل في الجزء الغربي من البلد مما يشكّل معاناة بين صفوف النساء والأطفال. |
También dirigió un proyecto comunitario sobre reducción de la violencia armada en la región occidental del país, cerca de la frontera con Liberia. | UN | وقادت دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام مشروعا للحد من العنف المسلح في الجزء الغربي من البلد بالقرب من الحدود مع ليبيريا. |
Se denunciaron 43 ataques armados contra civiles, principalmente en la parte occidental del país | UN | 43 هجوماً مبلغاً به من الهجمات المسلحة على المدنيين التي شُن معظمها في القطاع الغربي من البلد |
Las obras de desarrollo del plan básico se llevarán a cabo en 18 regiones del norte y noroeste del país. | UN | وأثناء فترة تنفيذ الخطة الرئيسية، سيضطلع باﻷعمال اﻹنمائية في ١٨ منطقة في الشمال والشمال الغربي من البلد. |
En Hungría, la mayor parte de las empresas mixtas están situadas en Budapest y la parte noroccidental del país. | UN | وفي هنغاريا، توجد أغلبية المشاريع المشتركة في بودابست وفي الجزء الشمالي الغربي من البلد. |
Se organizó una mesa redonda con el Ministerio de Solidaridad y Víctimas de Guerra para evaluar la situación de los desplazados internos en Zou, en la zona oeste del país | UN | نظمت اجتماع مائدة مستديرة مع وزارة التضامن وضحايا الحرب لتقييم حالة المشردين داخليا في زو، في الجزء الغربي من البلد. |
Por lo tanto, el Tribunal concluyó que no parecía que el autor hubiera vivido en el sudoeste del país. | UN | وخلصت المحكمة بالتالي إلى أن صاحب الشكوى لم يُقِم، على ما يبدو، في الجنوب الغربي من البلد. |
Se acelerará la investigación relacionada con las cuestiones de género en la parte oriental del país a fin de reducir la violencia por motivos de género. | UN | وسوف يتم التعجيل بأبحاث في مجال شؤون المرأة في الجزء الغربي من البلد بهدف الحد من العنف الذي يستهدف المرأة. |
La cooperación entre los productores de drogas y los grupos terroristas se ha estrechado, sobre todo en la parte sudoccidental del país. | UN | وقد تكثف التعاون بين منتجي المخدرات والمجموعات الإرهابية، وخاصة في الجزء الجنوبي الغربي من البلد. |