En un caso de fraude en las prestaciones un investigador necesita normalmente entre una semana y un mes para concluir la investigación y elaborar un informe. | UN | وفي قضايا الغش في الاستحقاقات، يلزم لمحقق واحد ما يتراوح من أسبوع إلى شهر من العمل لكي يكمل التحقيق ويعد تقريرا عنه. |
El número de informes sobre investigaciones y casos de fraude en 2008 fue menor que en 2007, a pesar de que el número de casos aumentó. | UN | وكان عدد التقارير عن التحقيقات وحالات الغش في عام 2008 أقل من عددها في عام 2007 على الرغم من ارتفاع عدد الحالات. |
Por último, un especialista superior de investigación participó como tal en un taller sobre fraude en el reasentamiento celebrado en Budapest. | UN | وأخيراً، حضر أحد كبار أخصائيي التحقيق بوصفه خبيراً حلقة عمل عن الغش في إعادة التوطين عُقدت في بودابست. |
En la MINUSTAH se creó una Unidad de Prevención del fraude de Combustible como parte de la Unidad de Combustible. | UN | ففي بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، أُنشئت خلية لمنع الغش في استهلاك الوقود داخل خلية الوقود. |
Recuperación de fraudes en las nóminas de sueldos | UN | استرداد الأموال المفقودة بسبب الغش في كشوف المرتبات |
Otra delegación pidió aclaración sobre el asunto de la notificación de casos de fraude en el Informe de la Junta de Auditores. | UN | وطلب وفد آخر توضيحا لمسألة التبليغ عن حالات الغش في تقرير هيئة المراجعين. |
Existe asimismo un gran riesgo de fraude en los contratos de construcción y la Junta comenta más adelante en el presente informe un caso de presunto fraude en el sector de la construcción. | UN | كما يشتد خطر الغش في عقود البناء والمجلس يعلق في هذا التقرير على حالة غش مشتبه فيها في هذا المجال. |
Existe asimismo un gran riesgo de fraude en los contratos de construcción y la Junta comenta más adelante en el presente informe un caso de presunto fraude en el sector de la construcción. | UN | كما يشتد خطر الغش في عقود البناء والمجلس يعلق في هذا التقرير على حالة غش مشتبه فيها في هذا المجال. |
Se determinan los indicadores de fraude en la adquisición de bienes y servicios. | UN | تحديد مؤشرات الغش في مشتريات السلع والخدمات. |
Manifiesta sorpresa por la falta de mecanismos de detección del fraude en muchos de los organismos y espera con interés que pronto se logren progresos a ese respecto. | UN | وقال إنه يشعر بالدهشة بسبب عدم وجود آليات لكشف الغش في العديد من الوكالات، ويتطلع إلى تحقيق تقدم مبكر في هذا السياق. |
Prevención y gestión del fraude en materia de tecnología de la información: políticas y observancia | UN | منع الغش في مجال تكنولوجيا المعلومات والتصدي له: السياسات ومدى الامتثال لها |
Se calculó que las pérdidas relativas a los 19 casos de fraude en el combustible que se cuantificaron ascendieron a 1,5 millones de dólares. | UN | وقُدرت الخسائر الناجمة عن حالات الغش في الوقود، لدى قياسها كمّا، بما قدره 1.5 مليون دولار. |
Ha proseguido la labor relacionada con la elaboración de un conjunto de material de recursos en materia de fraude en formato de CD-ROM. | UN | واستمر العمل في إعداد مجموعة من مواد لمكافحة الغش في صورة قرص مدمج. |
Prevención y gestión del fraude en el ámbito de la tecnología de la información y las comunicaciones | UN | منع الغش في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ومعالجته |
El número de informes sobre investigaciones y casos de fraude en 2008 fue menor que en 2007, a pesar del aumento del número de casos. | UN | وكان عدد التقارير عن التحقيقات وحالات الغش في عام 2008 أقل من عددها في عام 2007 على الرغم من ارتفاع عدد الحالات. |
" Será castigado con pena de hasta tres años de prisión o con la pena menor correspondiente como autor de un delito de fraude en la inscripción o el reclutamiento el que: | UN | يعد مرتكباً جريمة الغش في التسجيل أو التجنيد ويعاقب بالسجن لمدة لا تجاوز ثلاث سنوات أو بأي عقوبة أقل كل من: |
El titular del puesto también evaluaría riesgos de fraude en los procesos operacionales de la BLNU. | UN | وسيقوم شاغل الوظيفة أيضا بتقييم مخاطر الغش في العمليات التجارية التي تجري في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات. |
La prevención del fraude de combustible es esencial para asegurar el uso y la contabilidad efectivos del combustible. | UN | فمنع الغش في استهلاك الوقود يكتسي أهمية بالغة في كفالة المساءلة والاستعمال الفعالين فيما يتعلق بالوقود. |
Aunque las auditorías llevadas a cabo en 2003 no revelaron ningún problema grave, la Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento hizo tres investigaciones sobre supuestos fraudes en materia de adquisiciones. | UN | وعلى الرغم من أن عمليات مراجعة الحسابات التي أجريت في عا م 2003 لم تكشف عن وجود أي مشاكل خطيرة، فإن مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء أجرى ثلاثة تحقيقات تتعلق بادعاءات الغش في مجال المشتريات. |
Presuntamente, el fraude había sido cometido en tres ocasiones por un funcionario y ascendía en total a 1.650 dólares. | UN | وذُكر أن موظفا قام بعملية الغش في ثلاث مناسبات مختلفة، شملت مبلغا مجموعه ٦٥٠ ١ دولارا. |
Se ha señalado que la posibilidad de ocultar sin riesgo capitales ilícitos en paraísos fiscales constituye un estímulo directo a la corrupción y otras actividades ilícitas, como la manipulación de los precios en las transferencias. | UN | وقد أُشير إلى أن احتمال اختفاء رؤوس الأموال غير المشروعة في الملاذات الضريبية على نحو آمن يشكل حافزاً مباشراً للفساد ولأنشطة أخرى غير مشروعة، مثل الغش في أسعار السلع المحولة. |
hacer trampa en eso es como plagiar una tira cómica. | Open Subtitles | الغش في برامج المسابقات أشبه بسرقة أعمال أدبية |
En la actualidad, hay estimaciones de costos de los fraudes de identidad en la región del Pacífico. | UN | ولا يوجد حاليا تكاليف تقديرية لحالات الغش في الهوية في منطقة المحيط الهادئ. |
¿Qué medidas se han adoptado para prevenir la falsificación, la alteración ilegal o la utilización fraudulenta de documentos de identidad y de viaje? | UN | ما هي التدابير المتخذة لمنع تزوير وثائق الهوية ووثائق السفر أو تزييفها أو الغش في استعمالها؟ |
Mira, Lakha hacer trampas jugando era tu hábito de niño. | Open Subtitles | انظر يا لاكها الغش في اللعب كان عاده في طفولتك |