El fertilizante con zinc aumenta el rendimiento y mejora la salud pública en Anatolia central | UN | دراسة حالة إفرادية: الأسمدة المقواة بالزنك تعزز الغلة والصحة العامة في وسط الأناضول |
En ese contexto, se debe considerar que el rendimiento máximo sostenible es una norma internacional mínima. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي أن يعتبر الحد اﻷقصى من الغلة المستدامة بمثابة حد أدنى للمعيار الدولي. |
El rendimiento óptimo sostenible reconoce que los valores económicos, sociales y biológicos constituyen la base de los objetivos de ordenación de la pesca. | UN | ومفهوم الغلة المستدامة المثلى تقر بقيم اقتصادية واجتماعية وبيولوجية أساسا ﻷهداف ادارة مصائد اﻷسماك. |
A medida que los agricultores pasan a nuevas zonas se da una presión a la baja constante sobre los rendimientos medios. | UN | وكلما انتقل المزارعون إلى مناطق جديدة، ازدادت الضغوط باطراد ومال متوسط الغلة إلى الانخفاض. |
Tras el primer año de ejecución, el rendimiento medio de las zonas sometidas al programa Masagana 99 aumentó el 21 por ciento. | UN | وارتفع متوسط الغلة في المناطق التي يشملها برنامج 99 anagasaM، بمقدار ١٢ في المائة في السنة اﻷولى من التنفيذ. |
Evaluación de la aplicabilidad del rendimiento máximo sostenible | UN | إمكانية تطبيق مفهوم الغلة القصوى المستدامة |
(Documento de trabajo presentado por la delegación de Ucrania al Grupo de Trabajo sobre la evaluación de la aplicabilidad del rendimiento máximo sostenible) | UN | ورقة عمل مقدمة من وفد أوكرانيا من أجل فريق العمل المعني بتقييم القدرة على تطبيق مفهوم الغلة القصوى المستدامة |
63. En la República Checa el objetivo de política consiste en combinar el rendimiento suficiente con la protección ambiental. | UN | ٦٣ - وتتمثل أهداف السياسة العامة في الجمهورية التشيكية في جمع الغلة الكافية مع الحماية البيئية. |
En los países industrializados se prevé que el rendimiento continuará aumentando aunque a un ritmo más lento. | UN | وفي البلدان المصنعة يتوقع أن تستمر ازديادات الغلة وإن يكن ذلك بمعدل أدنى. |
Sin embargo, se está revisando la legislación vigente y se han iniciado diversos proyectos para aumentar el rendimiento sin comprometer la captura potencial de peces y otras especies en el futuro. | UN | غير أنه يجري تنقيح التشريعات، كما تم اﻹضطلاع بعدد من المشاريع لتحقيق الغلة المثلى، وذلك دون تعريض جني الرصيد السمكي وأرصدة اﻷنواع اﻷخرى في المستقبل للخطر. |
En el marco de esa iniciativa ya se han desarrollado más de 20 familias distintas de nuevas variedades de arroz africano que podrían aumentar el rendimiento entre el 50% y el 200%. | UN | وقد استنبطت المبادرة بالفعل أكثر من 20 سلالة أسرية من أصناف الأرز الأفريقية الجديدة التي يمكن أن تزيد الغلة بنسبة تتراوح بين 50 و 200 في المائة. |
El precio se fijó en 2,5 veces el rendimiento anual del cultivo principal, que podría pagarse en un lapso de 10 años. | UN | وقد حُدد سعر الشراء بما يعادل مرتين ونصف من قيمة الغلة السنوية للمحصول الرئيسي مع إمكان دفع المبلغ على فترة 10 سنوات. |
Por consiguiente, los programas agrícolas gubernamentales suelen depender sobremanera de variedades de semillas de gran rendimiento y cuantías elevadas de insumos químicos para mejorar la productividad. | UN | ولذلك كثيرا ما تعتمد البرامج الزراعية الحكومية اعتمادا كبيرا على أنواع من البذور كبيرة الغلة ومستويات مرتفعة من المدخلات الكيميائية لزيادة الإنتاجية. |
El PNUFID dio también apoyo a programas de erradicación del opio iniciados por comunidades locales de las regiones Wa septentrional y Kokang, facilitando sistemas de riego, variedades de arroz de alto rendimiento y mejores accesos a carreteras. | UN | وقدم اليوندسيب أيضا دعما لبرامج القضاء على الأفيون التي بدأتها المجتمعات المحلية في اقليمي وا وكوكانغ الشماليين، فوفرّت شبكات ري وأصنافا عالية الغلة من الأرُز وقامت بتحسين امكانية الوصول الى الطرق. |
Se presentaron ejemplos relacionados con la cubierta forestal, el levantamiento de mapas de las tierras incultas, la estimación del cultivo agrícola, la estimación del rendimiento y su vigilancia. | UN | ومن الأمثلة التي سيقت على ذلك الغطاء الحرجي، ورسم خرائط الأراضي القفر، وتقدير المحاصيل الزراعية، وتقدير الغلة ورصدها. |
A causa de las sequías y las plagas, el rendimiento fue menor y la producción de opio aumentó un 17%. | UN | ونتيجة لحالات الجفاف وأمراض المحاصيل انخفضت الغلة وازداد انتاج الأفيون بنسبة 17 في المائة. |
Algunas delegaciones señalaron que el máximo rendimiento sostenible era un punto de referencia entre otros posibles puntos de referencia de la ordenación y que había que adoptar un enfoque de ordenación de la pesca de múltiples especies. | UN | وأشار البعض إلى أن الغلة القصوى المستدامة هي نقطة مرجعية واحدة من بين نقاط مرجعية محتملة أخرى في مجال الإدارة وأنه ينبغي إتباع نهج لإدارة مصائد الأسماك يركز على أنواع متعددة. |
Gran parte de la expansión de la producción se había logrado poniendo en cultivo nuevas superficies de tierras y no adoptando tecnologías que aumentaran los rendimientos. | UN | وتم تنفيذ جزء كبير من التوسع في اﻹنتاج باستخدام مساحات جديدة من اﻷرض بدلاً من الاعتماد على تكنولوجيات زيادة الغلة. |
Así, por ejemplo, entre 1961 y 1990, el 47% del aumento de la producción de cereales en el África subsahariana se debió a un aumento de la superficie cultivada, mientras que el 53% se podía atribuir a un aumento de los rendimientos medios. | UN | من ذلك مثلاً أن ٧٤ في المائة من الزيادة في إنتاج الحبوب في أفريقيا جنوب الصحراء فيما بين عامي ١٦٩١ و٠٩٩١ تعزى إلى زيادة المساحة المزروعة، بينما تُعزى ٣٥ في المائة منها إلى زيادة متوسط الغلة. |
Ya se ha perdido una cosecha y es probable que en muchas regiones tampoco se pueda sembrar. | UN | ولقد فات موسم الغلة بالفعل ومن المرجح أن يفوت كذلك موسم الزراعة في كثير من المناطق. |
Los plazos son flexibles, y varían desde cuatro meses hasta tres cosechas en el caso de rendimientos escasos. | UN | وتكون اﻵجال مرنة تتراوح بين أربعة أشهر وثلاثة مواسم حصاد إذا كانت الغلة قليلة. |
iv) Desarrollar y difundir métodos de aprovechamiento y ordenación ecológicamente racionales de los recursos hídricos para intensificar las capturas de la pesca en aguas interiores; | UN | ' ٤ ' استنباط ونشر منهجيات ﻹدارة وتنمية الموارد المائية تكونا سليمتين بيئيا من أجل تكثيف الغلة السمكية من المياه الداخلية؛ |
Incluso cuando el rendimiento de algunos cultivos para la exportación ha aumentado, el rendimiento de la superficie cultivada se ha mantenido bajo y el crecimiento de la población ha sido continuamente superior al crecimiento de la producción agrícola, manteniéndose la permanente amenaza de la malnutrición. | UN | بل حتى في الحالات التي ازدادت فيها الغلة فيما يتعلق ببعض محصولات التصدير، ظلت غلة الأراضي منخفضة وظل النمو السكاني يتجاوز باستمرار نمو الإنتاج الزراعي، مع بقاء سوء التغذية يشكل تهديداً دائماً. |