"الغنية والفقيرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • ricos y pobres
        
    • ricas y pobres
        
    • ricos y los países pobres
        
    • ricos y los pobres
        
    • ricas y las pobres
        
    • ricos como pobres
        
    • ricos o pobres
        
    • ricas o pobres
        
    • ricos y países pobres
        
    • pobres y ricos
        
    • ricos como los pobres
        
    • ricos de los países pobres
        
    • más ricos y los más pobres
        
    Debemos adoptar las medidas necesarias para cerrar la creciente brecha entre los países ricos y pobres en cuanto a oportunidades. UN ولا بـد لنا من اتخاذ الخطوات الضرورية لسـد فجوة الفرص الآخـذة في الاتساع بين البلدان الغنية والفقيرة.
    La asistencia de la Organización resulta también necesaria para salvar la brecha entre el Norte y el Sur y entre países ricos y pobres. UN وهناك حاجة أيضا إلى مساعدة اليونيدو من أجل ردم الهوة التي تفصل بين بلدان الشمال والجنوب وبين البلدان الغنية والفقيرة.
    Con tristeza observamos que la distancia entre países ricos y pobres, lejos de ir disminuyendo va creciendo peligrosamente. UN وإننا لننظر بأسى كبير إلى الفجوة بين البلدان الغنية والفقيرة التي تتزايد بشكل خطير بدلا من أن تتناقص.
    El peligro consiste en que si se deja que el régimen actual actúe por sus propios medios, sólo se conseguirá afianzar esta desigualdad y aumentar las disparidades entre naciones ricas y pobres. UN ويكمن الخطر، فيما إذا ترك النظام الراهن يجري في أعنته، في ترسيخ هذا التفاوت وتوسيع الهوة بين اﻷمم الغنية والفقيرة.
    Es un hecho inquietante que la diferencia entre los países ricos y los países pobres va en aumento en lugar de disminuir. UN ومن الحقائق المقلقة أن الفجوة بين البلدان الغنية والفقيرة آخذة في الاتساع بدلا من أن تضيق.
    Estas tendencias han ahondado aún más la brecha entre los ricos y los pobres y entre los diversos países. UN ولقد عملت هذه الاتجاهات على توسيع الفجوة بين البلدان الغنية والفقيرة.
    Esta comparación se basa en la distribución entre países ricos y pobres. UN وذلك يقوم على أساس التوزيع بين البلدان الغنية والفقيرة.
    El incremento de la pobreza global y de la brecha entre países ricos y pobres es hoy el problema crucial de la comunidad internacional. UN فازدياد الفقر العالمي واتساع الهوة بين البلدان الغنية والفقيرة هما اليوم المشكلة العصيبة التي تواجه المجتمع الدولي.
    Si los países ricos y pobres no se unen y actúan con rapidez para detener el deterioro del medio ambiente, no podrán asegurar su propia supervivencia. UN وعلى البلدان الغنية والفقيرة أن تعمل معا وبسرعة على وقف التدهور البيئي إذا أريد لها أن تكفل بقاءها.
    Además, la brecha entre los países ricos y pobres es cada vez más grande así como la marginación de los pobres, en general, y de las mujeres pobres en particular. UN والهوة بين البلدان الغنية والفقيرة في اتساع، وتهميش الفقراء عموما والفقيرات بشكل خاص في تزايد.
    Y en este ámbito, la solidaridad internacional entre países ricos y pobres es de una importancia fundamental. UN وفي هذا الصدد، يتسم التضامن بين البلدان الغنية والفقيرة بأهمية رئيسية.
    De hecho, en los últimos años, la brecha digital entre los países ricos y pobres se ha ampliado enormemente. UN واتسعت الفجوة الرقمية بين البلدان الغنية والفقيرة على نحو مثير فعلا في السنوات العديدة الماضية.
    Debemos actuar hoy con decisión y eficazmente para eliminar la disparidad que existe entre países ricos y pobres y para garantizar que la globalización beneficie a toda la humanidad. UN ولا بد أن نعمل الآن بحسم وفعالية لخفض الفجوة بين البلدان الغنية والفقيرة ولضمان استفادة كل البشر من العولمة.
    Los aumentos son contrarios al principio de igualdad de oportunidades para hijos de familias ricas y pobres. UN وتعتبر هذه الزيادات مناقضة لمبدأ تكافؤ الفرص بين أولاد الأسر الغنية والفقيرة.
    Tenemos que ofrecer nuevas perspectivas y nuevos horizontes para el potencial económico de todas las naciones, ricas y pobres. UN علينا أن نوفر الإمكانية الاقتصادية من أجل فتح الآفاق لجميع الدول، الغنية والفقيرة.
    Los dirigentes de las naciones ricas y pobres por igual hicieron una valiente promesa de hacer historia en la lucha contra el hambre, la pobreza y las enfermedades. UN وقدّم زعماء الأمم الغنية والفقيرة على السواء وعدا جسورا بأن يحققوا إنجازا تاريخيا في الكفاح ضد الجوع والفقر والمرض.
    En consecuencia, ha aumentado todavía más la disparidad entre los países ricos y los países pobres en función del producto interno bruto per cápita. UN ومن ثم، فقد تزايد اتساع الفجوة بين البلدان الغنية والفقيرة فيما يتصل بالناتج المحلي الفردي.
    No obstante, aun no se han alcanzado los beneficios previstos y no ha disminuido la brecha económica entre los países ricos y los pobres. UN إلا أنه لم يتم تحقيق المكاسب المأمولة، ولا تقلصت الفجوة الاقتصادية بين البلدان الغنية والفقيرة.
    Ante ello, la comunidad internacional debe iniciar medidas audaces e imaginativas para cerrar la brecha creciente entre las naciones ricas y las pobres. UN وفي ظل هذه الظروف، ينبغي للمجتمع الدولي أن يشـــرع باتخاذ تدابير جسورة وخلاقة لرأب الهوة المتسعة بين الدول الغنية والفقيرة.
    Modificar ese panorama es un reto que nos involucra a todos, pues las consecuencias afectan tanto a países ricos como pobres. UN ويشكل تغيير تلك الصورة تحديا يجب علينا جميعا التصدي له لأن نتائجه تؤثر على البلدان الغنية والفقيرة على السواء.
    Todos los Miembros, grandes o pequeños, ricos o pobres, tienen el derecho a ser escuchados aquí. UN فجميع الدول اﻷعضاء، الكبيرة والصغيرة، الغنية والفقيرة من حقها أن يُستمع إليها هنا.
    Sigue existiendo una brecha tecnológica entre países ricos y países pobres, a pesar del desarrollo de un amplio espectro de nuevas tecnologías. UN وما زالت هناك فجوة تكنولوجية بين البلدان الغنية والفقيرة رغم تطوير طائفة عريضة من التكنولوجيات الجديدة.
    En otras palabras, lo que se necesita es nada menos que una modificación radical de todo el sistema de liberalización del comercio y un examen crítico de la medida en que es auténticamente equitativo y está orientado a obtener ventajas para los países pobres y ricos, por igual. UN وبعبارة أخرى، فإن المطلوب ليس أقل من إعادة نظر جذرية في نظام تحرير التجارة بكامله ودراسة دقيقة لمدى انصافه الحقيقي وتوجهه نحو تقاسم الفوائد بين البلدان الغنية والفقيرة على السواء.
    Cuando tanto los países ricos como los pobres cumplen con sus obligaciones, se alcanza un progreso tangible. UN وحينما تفي كل من البلدان الغنية والفقيرة بالتزاماتها، يحرز تقدم ملموس.
    La brecha de ingresos que separa a los países ricos de los países pobres de todo el mundo es amplia y palmaria. UN إن هنالك بونا شاسعا وصارخا في الدخل بين البلدان الغنية والفقيرة في العالم.
    La diferencia entre la renta de los países más ricos y los más pobres se ha incrementado notablemente desde 1980, un período que marcó el inicio de la era de la rápida globalización. UN فقد اتسعت الفجوة بين البلدان الغنية والفقيرة بدرجة كبيرة منذ عام 1980، وهي فترة تميزت ببداية عصر العولمة السريعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more