Su ira y su furia no hacen distinción entre países desarrollados o en desarrollo, o entre ricos y pobres. | UN | إن الكوارث الطبيعية لا تعرف حدودا، ولا تميز في غضبها وضراوتها بين الدول المتقدمة والنامية ولا بين الغني والفقير. |
Hoy, mientras hablamos, la brecha entre ricos y pobres se ha triplicado. | UN | اليوم، بينما نتكلم، تكون الفجوة بين الغني والفقير قد اتسعت إلى ثلاثة أمثالها. |
La mundialización consolida la interdependencia en nuestro planeta, mientras al mismo tiempo se sigue ensanchando la brecha entre ricos y pobres. | UN | والعولمــة تقوي تكافل كوكبنا، بينما في الوقت نفسه لا تزال الفجوة بين الغني والفقير آخذة في الاتساع. |
A este respecto, debe hacerse hincapié en que la noción del desarrollo sostenible no discrimina entre los ricos y los pobres. | UN | وفي هذا الصدد، يجدر التأكيد على أن مفهوم التنمية المستدامة لا يميز بين الغني والفقير. |
Es preciso que trabajemos con denuedo para lograr un desarrollo responsable y sólido, que no amplíe la brecha entre ricos y pobres. | UN | ويجب أن نعمل بجد نحو تنمية مسؤولة وسليمة لا توسع الفجوة بين الغني والفقير. |
Las Naciones Unidas deben seguir trabajando creativamente para reducir, con el apoyo internacional, la brecha entre ricos y pobres. | UN | ويجب أن تواصل الأمم المتحدة، بدعم دولي، العمل بإبداع لتقليص الفجوة بين الغني والفقير. |
Las diferencias entre ricos y pobres siguen ahondándose. | UN | ولا تزال الفجوة بين الغني والفقير تزداد اتساعا. |
De hecho, la brecha entre ricos y pobres se ha ampliado dentro de los países y entre ellos. | UN | وفي الواقع أن الفجوة بين الغني والفقير قد اتسعت بين البلدان وفيما بينها. |
Que nada de lo que sigue oculte que la brecha entre ricos y pobres es algo profundamente inmoral. | TED | ولا شيء يتبعُ ذلك من المفترض أن يقترح أن الفجوة بين الغني والفقير هي أي شيء سوى أنها غير أخلاقية بشدة. |
Ya no existe la brecha entre los ricos y pobres. | TED | لم تعد هناك فجوة بين الغني والفقير. هذه خرافة |
La brecha entre ricos y pobres, el hambre y la desnutrición, guerras, violencia y odio, todas, floreciendo sin control. | Open Subtitles | التفرقة بين الغني والفقير.. الجوع والمجاعة، الحرب والعنف والكراهية كل شيء يتخطى السيطرة.. |
En cada rincón, ricos y pobres. | Open Subtitles | الكبير والصغير , الغني والفقير لايجب أن يكون هناك حالات خاصة |
En tal contexto, la idea, reiterada en “Un programa de desarrollo”, de establecer una asociación entre ricos y pobres con miras al desarrollo adquiere pleno sentido y merece ser apoyada. | UN | وفي هذا السياق فإن الفكرة التي وردت مرة أخرى في خطة للتنمية والخاصة بإقامة مشاركة بين الغني والفقير من أجل تحقيق التنمية، فكرة لها معناها وينبغي تأييدها. |
En las actuales circunstancias económicas, con el aumento de la pobreza a nivel mundial, el umbral se acerca cada vez más al nivel de pobreza en vez de indicar la distancia media entre ricos y pobres. | UN | وفي الظروف الاقتصادية الراهنة، ومع تزايد الفقر في العالم، تقرب العتبة، أكثر فأكثر، من مستوى الفقر بدلا من أن تُمثل متوسط المسافة بين الغني والفقير. |
En esa reunión se reconoció que para solucionar el problema de la brecha tecnológica el acceso a las tecnologías no es suficiente; existen brechas más profundas, entre otras: la brecha entre ricos y pobres y entre el desarrollo urbano y rural. | UN | واعترفت الدورة بأن الحصول على التكنولوجيات ليس كافيا من أجل حل مشكلة الفجوة التكنولوجية. فهناك فجوات أوسع، مثل الفجوة بين الغني والفقير وبين التنمية الحضرية والريفية، ضمن فجوات غيرها. |
Deben reducirse las diferencias entre ricos y pobres. | UN | يجب تضييق الفجوة بين الغني والفقير. |
No cabe ninguna duda de que cuanto más representativas sean las Naciones Unidas, más democráticas serán, y cuanto más asuman su responsabilidad, más eficientes serán y, por lo tanto, más nos beneficiarán a todos, pequeños y grandes, débiles y poderosos, ricos y pobres. | UN | ومما لا شك فيه أنه كلما كانت الأمم المتحدة أكثر تمثيلا، كلما كانت أكثر ديمقراطية؛ وكلما خضعت الأمم المتحدة لمساءلة أكبر، كلما كانت أكثر كفاءة، وبهذا تعود بالفائدة علينا جميعا، الصغير والكبير، الضعيف والقوي، الغني والفقير. |
La práctica del desalojo forzoso tipifica la polarización entre los ricos y los pobres. | UN | وتلخص ممارسة الإخلاء القسري عملية الاستقطاب بين الغني والفقير. |
La inestabilidad creciente caracteriza los mercados energético y financiero, lo cual ahonda la brecha entre los ricos y los pobres. | UN | وأصبحت أسواق الطاقة والأسواق المالية تتميز بعدم الاستقرار، وأخذت الفجوة بين الغني والفقير بالاتساع. |
Las fuentes energéticas y su disponibilidad difieren entre el Norte y el Sur, entre los ricos y los pobres y entre los hombres y las mujeres. | UN | ومصادر الطاقة وسبل توافرها تختلف بين الشمال والجنوب وبين الغني والفقير وبين الرجل والمرأة. |
Sigue creciendo sin remisión la brecha que separa a los ricos de los pobres. | UN | إن الفجوة بين الغني والفقير آخذة في الازدياد دون هوادة. |