Permítaseme que les deje un mensaje en mi lengua nativa, el guaraní: | UN | أود أن أختتم بياني برسالة بلغتي القومية الغواراني: |
Se encuentra en proceso de traducción al guaraní y nivaclé el Convenio 169 de la OIT. | UN | وتجري حالياً ترجمة اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 إلى لغة الغواراني والنيفاكلي. |
Insistieron en que dicha erradicación no será definitiva en tanto que no se produzca una verdadera reconstitución territorial de la nación guaraní. | UN | وأصروا على أنه لن يتم القضاء على السخرة نهائيا إلا بعد إعادة أمة الغواراني إلى أرضها. |
Componente 1: Garantizar y restituir los derechos humanos fundamentales de los guaraníes del Chaco boliviano | UN | الجهة المسؤولة العنصر 1: ضمان تمتع أبناء شعب الغواراني بحقوق الإنسان واستعادتهم لها |
:: Apoyo a las familias guaraníes liberadas, en especial a las mujeres, con programas productivos y de derechos fundamentales | UN | :: دعم أسر الغواراني المحرّرة، وبخاصة النساء، من خلال برامج خاصة بالإنتاج والحقوق الأساسية |
El Gobierno de Bolivia ha realizado esfuerzos para lograr que los procesos relativos al pueblo guaraní y que se encuentran ventilándose en estratos judiciales avancen. | UN | 26 - بذلت الحكومة البوليفية جهودا للتعجيل في النظر في القضايا ذات الصلة بشعب الغواراني التي لا تزال عالقة في المحاكم. |
:: Carapari: cactus que existe en el Chaco y que en guaraní significa Guareno | UN | :: Carapari: صبّار ينمو في منطقة تشاكو، والاسم الغواراني لثمرة صبّار البيتايا |
Hace poco un guaraní pidió un día y fue despedido. | UN | فمنذ وقت ليس ببعيد طلب عامل من الشعب الغواراني إجازة لمدة يوم واحد فطُرد من العمل. |
El resultado del saneamiento de tierras es muy lento, pero el pueblo guaraní necesita comer ahora. | UN | إن عملية إعادة تنظيم الأراضي ستستغرق وقتا طويلا، وشعب الغواراني بحاجة إلى أن يأكل الآن. |
El objetivo de la misión era verificar la información sobre trabajos forzados y servidumbre entre el pueblo guaraní. | UN | وكان هدف البعثة هو التحقق من صحة أنباء أفادت بانتشار السخرة والاستعباد بين أبناء شعب الغواراني. |
Este pilar es de gran importancia porque resulta la piedra angular del sustento y funcionalidad de toda la estructura orgánica del pueblo guaraní. | UN | وهذه الركيزة بالغة الأهمية، لأنها حجر الزاوية في مساندة الهيكل التنظيمي للشعب الغواراني برمته وأدائه لعمله. |
El Paraguay ha traducido la Declaración al guaraní y le ha dado una amplia difusión, en particular entre el personal del poder judicial. | UN | وترجمت باراغواي الإعلان إلى لغة الغواراني ونشرته على نطاق واسع وخاصة في صفوف موظفي القضاء. |
El Paraguay ha traducido la Declaración al guaraní y le ha dado una amplia difusión, en particular entre el personal del poder judicial. | UN | وترجمت باراغواي الإعلان إلى لغة الغواراني ونشرته على نطاق واسع وخاصة في صفوف موظفي القضاء. |
El Paraguay ha traducido la Declaración al guaraní y le ha dado una amplia difusión, en particular entre el personal del poder judicial. | UN | وترجمت باراغواي الإعلان إلى لغة الغواراني ونشرته على نطاق واسع، ولا سيما لدى موظفيها في الجهاز القضائي. |
El objetivo está marcado no solo por la definitiva liberación de las personas y las comunidades guaraníes, sino también por la reconstitución territorial del pueblo guaraní. | UN | ولا تقتصر الأهداف المحددة على التحرير النهائي للأفراد والمجتمعات المحلية من الغواراني فحسب، بل تشمل إعادة أمة الغواراني إلى أرضها. |
Expusieron que el principio fundamental de todo el proceso ha de ser el de libre determinación, y el mecanismo esencial, el del consentimiento previo, libre e informado del propio pueblo guaraní. | UN | وأكدوا أن حرية تقرير المصير يجب أن تكون المبدأ الأساسي الذي تستند إليه العملية برمتها، وأن ذلك لا بد أن يتم من خلال الموافقة المسبقة والحرة والمستنيرة لشعب الغواراني. |
El primer propietario fue Ernesto Chávez Corcuy quien transfirió la propiedad incluyendo a las familias guaraníes. | UN | وكان المالك الأول هو إرنستو تشافيس كوركوي، الذي نقل الملكية بما في ذلك الأسر من شعب الغواراني. |
La familia Larsen adquirió la propiedad con guaraníes que trabajaban para el patrón anterior. | UN | واشترت أسرة لارسن هذه الملكية مع أفراد شعب الغواراني الذين كان يعملون مع أصحابها السابقين. |
El trabajo forzoso de los pueblos guaraníes tiene lugar en el contexto de la complicada economía política de la región. | UN | 11 - وتجري أعمال السخرة التي يخضع لها شعب الغواراني في سياق الاقتصاد السياسي المعقد في المنطقة. |
A. Existencia de trabajo forzoso y servidumbral de hombres y mujeres guaraníes | UN | ألف - تعرض الرجال والنساء من شعب الغواراني للسخرة والرق |
El resultado de este largo proceso burocrático es un severo deterioro de las condiciones de vida de los guaraníes. | UN | وقد نجم عن هذه العملية البيروقراطية الطويلة تدهور حاد في الظروف المعيشية لشعب الغواراني. |
La misión fue informada de que esa inversión se hacía con la condición de que los guaraníes renunciasen a ser miembros de la APG. | UN | وأبلغت البعثة أن هذا الاستثمار يجري شريطة تخلي أفراد شعب الغواراني عن عضويتهم في جمعية شعب الغواراني. |