"الغوثية اﻹنسانية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de socorro humanitario
        
    • humanitaria de socorro
        
    • del socorro humanitario
        
    • socorro humanitaria
        
    • de ayuda humanitaria
        
    • el socorro humanitario
        
    • socorro humanitario a
        
    • humanitaria de emergencia
        
    También es necesario hacer viajes para participar en actividades de otras organizaciones relacionadas con la asistencia de socorro humanitario. UN وتلزم تكاليف السفر أيضا للمشتركين في أنشطة المنظمات اﻷخرى المعنية بالمساعدة الغوثية اﻹنسانية.
    También es necesario hacer viajes para participar en actividades de otras organizaciones relacionadas con la asistencia de socorro humanitario. UN وتلزم تكاليف السفر أيضا للمشتركين في أنشطة المنظمات اﻷخرى المعنية بالمساعدة الغوثية اﻹنسانية.
    El Consejo advierte a las partes interesadas que, de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, si continúan obstaculizando la prestación de asistencia humanitaria de socorro, las consecuencias serán graves. UN وإن المجلس يحذر اﻷطراف المعنية من العواقب الوخيمة ، وفقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة ، إذا استمرت تلك اﻷطراف في عرقلة توصيل المساعدة الغوثية اﻹنسانية .
    El Consejo advierte a las partes interesadas que, de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, si continúan obstaculizando la prestación de asistencia humanitaria de socorro, las consecuencias serán graves. UN وإن المجلس يحذر اﻷطراف المعنية من العواقب الوخيمة ، وفقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة ، إذا استمرت تلك اﻷطراف في عرقلة توصيل المساعدة الغوثية اﻹنسانية .
    Convencido también de la necesidad de que la distribución del socorro humanitario a todos los sectores de la población iraquí y en todo el país sea equitativa, UN واقتناعا منه أيضا بضرورة توزيع المعونة الغوثية اﻹنسانية بشكل منصف على جميع قطاعات السكان العراقيين في جميع أنحاء البلد،
    Puede demostrarse que la necesidad de ayuda de socorro humanitaria internacional es menor allá donde se han hecho esas inversiones en rehabilitación. UN ومن الواضح أن ضرورة تقديم المعونة الغوثية اﻹنسانية الدولية تقل في اﻷماكن التي استثمرت فيها موارد من أجل إعادة التأهيل.
    Señaló también que la estabilidad política era una condición previa de la eficacia de los programas de desarrollo sostenible en el plano nacional y que las campañas de ayuda humanitaria en los países devastados por la guerra estaban desviando recursos de la asistencia al desarrollo. UN ولاحظ أيضا أن الاستقرار السياسي شرط مسبق لبرامج التنمية المستدامة الفعالة على الصعيد الوطني، وأن الجهود الغوثية اﻹنسانية في البلدان التي مزقتها الحروب تحول الموارد بمنأى عن المساعدة اﻹنمائية.
    Estamos de acuerdo en que el socorro humanitario no es sustituto de los esfuerzos para abordar las causas primordiales de las emergencias humanitarias o para impedir que ocurran esas emergencias. UN ونحن نتفق على أن المساعدة الغوثية اﻹنسانية ليست بديلا عن الجهود الرامية الى معالجة اﻷسباب الجذرية لحالات الطوارئ اﻹنسانية أو الى منع حدوث تلك الحالات.
    Ahora que el ECOMOG controla la mayor parte del país, instamos a los amigos de Sierra Leona a prestar asistencia en las actividades urgentes de socorro humanitario al pueblo de Sierra Leona. UN واﻵن وفريق الرصد يسيطر على معظم أجزاء البلد، ندعو جميع أصدقاء سيراليون إلى المساعدة في إنجاز المهام العاجلة المتمثلة في تقديم المساعدة الغوثية اﻹنسانية إلى شعب سيراليون.
    El desarrollo de asociaciones eficaces entre los organismos de las Naciones Unidas y otras organizaciones de socorro humanitario, tanto públicas como privadas, es esencial para lograr una coordinación y colaboración eficaces en la prestación del socorro humanitario. UN وتطوير عمليات المشاركة الفعالة بين وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات الغوثية اﻹنسانية اﻷخرى، العامة والخاصة على السواء، أمر أساسي لتحقيق التعاون الفعال والتنسيق النشط في توصيل المساعدة الغوثية اﻹنسانية.
    Convencido de la necesidad de que la distribución de la asistencia de socorro humanitario a todos los sectores de la población civil iraquí sea equitativa, para lo cual debe haber transparencia y una supervisión eficaz, UN " واقتناعا منه بالحاجة إلى التوزيع العادل للمساعدات الغوثية اﻹنسانية على جميع قطاعات السكان المدنيين العراقيين، من خلال الرصد الفعال والشفافية،
    Convencido de la necesidad de que la distribución de la asistencia de socorro humanitario a todos los sectores de la población civil iraquí sea equitativa, para lo cual debe haber transparencia y una supervisión eficaz, UN " واقتناعا منه بالحاجة إلى التوزيع العادل للمساعدات الغوثية اﻹنسانية على جميع قطاعات السكان المدنيين العراقيين، من خلال الرصد الفعال والشفافية،
    El Consejo celebra que haya mejorado el suministro de asistencia de socorro humanitario a la población afectada de Angola, aunque reconoce al mismo tiempo que la situación general sigue siendo grave. UN " ويرحب المجلس بالتحسن الذي طرأ على ايصال المساعدة الغوثية اﻹنسانية الى السكان المتضررين في أنغولا، وإن كان يدرك أن الحالة العامة لا تزال خطيرة.
    Se capacitará además al personal de derechos humanos y de socorro humanitario de las Naciones Unidas para ayudarlo a reconocer los atentados contra los derechos humanos de las mujeres y a saber cómo actuar en estos casos, así como a desempeñar su trabajo sin prejuicios en razón del sexo. UN كما سيوفر تأهيل لموظفي حقوق اﻹنسان وموظفي العمليات الغوثية اﻹنسانية التابعين لﻷمم المتحدة لمساعدتهم على التعرف على انتهاكات حقوق اﻹنسان للمرأة ومعالجتها وتأدية عملهم دون تمييز قائم على أساس نوع الجنس.
    El Consejo advierte a las partes interesadas que, de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, si continúan obstaculizando la prestación de asistencia humanitaria de socorro, las consecuencias serán graves. UN وإن المجلس يحذر اﻷطراف المعنية من العواقب الوخيمة، وفقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، إذا استمرت تلك اﻷطراف في عرقلة توصيل المساعدة الغوثية اﻹنسانية.
    La prestación de asistencia humanitaria de socorro es decisiva para la supervivencia a corto plazo de las personas más vulnerables en el Afganistán. UN ٧٤ - يتسم تقديم المساعدة الغوثية اﻹنسانية بأهمية بالغة لبقاء أضعف فئات سكان أفغانستان في اﻷجل القصير.
    a) La necesidad de que la asistencia humanitaria de socorro se preste de conformidad con los principios de imparcialidad, neutralidad y humanidad; UN )أ( الحاجة الى الاضطلاع بالمساعدة الغوثية اﻹنسانية وفقا لمبادئ عدم التحيز والحياد واﻹنسانية؛
    72. El mecanismo de las Naciones Unidas para la coordinación del socorro humanitario ha supuesto para el sistema grandes exigencias. UN ٧٢ - وترتب آلية اﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدة الغوثية اﻹنسانية مسؤوليات مرهقة على المنظومة.
    El Comité Especial considera asimismo que las operaciones de mantenimiento de la paz, de conformidad con los mandatos establecidos por el Consejo de Seguridad, pueden ayudar a crear un medio seguro para la prestación eficaz de la asistencia de socorro humanitaria. UN وترى أيضا أنه بإمكان عمليات حفظ السلام القيام، رهنا بالولايات التي يقررها مجلس اﻷمن، بدور في اﻹسهام في إيجاد بيئة آمنة لتوصيل المساعدات الغوثية اﻹنسانية بصورة فعالة.
    Como se prevé en el inciso h) del párrafo 11, el componente de asuntos humanitarios, encabezado por el ACNUR, también coordinará, con otras organizaciones internacionales y no gubernamentales, la prestación de ayuda humanitaria y de socorro en casos de desastre. UN وكما تتوخى الفقرة ١١ )ح(، فإن عنصر الشؤون اﻹنسانية، الذي تضطلع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بدور الريادة فيه، سيقوم بالتنسيق أيضا مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية اﻷخرى، في تقديم المعونة الغوثية اﻹنسانية والمعونة الغوثية في حالات الكوارث.
    La delegación del Canadá invita a todas las delegaciones interesadas a participar en las consultas oficiosas sobre el proyecto de resolución relativo a la asistencia para el socorro humanitario, la rehabilitación y el desarrollo de Timor Oriental, que se celebrarán el lunes 29 de noviembre de 1999, a las 15.00 horas, en la Sala 8. UN يدعو وفد كندا جميع الوفود المهتمة إلى مشاورات غير رسمية حول مشروع القرار " تقديم المساعدة الغوثية اﻹنسانية وإعادة التأهيل والتنمية لتيمور الشرقية " . ومن المقرر عقد هذه المشاورات يوم الاثنين ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩ الساعة ٠٠/١٥ في غرفة الاجتماعات ٨.
    Hago un llamamiento a la comunidad internacional de donantes para que presten asistencia de socorro humanitario a esos refugiados. UN فأدعو المانحين الدوليين إلى تقديم المساعدة الغوثية الإنسانية لأولئك اللاجئين.
    Mi delegación acoge también con satisfacción el hecho de que en la Sexta Comisión se hayan examinado los aspectos jurídicos de la seguridad de quienes participan en misiones de paz, incluidas las operaciones de asistencia humanitaria de emergencia. UN وكذلك يرحب وفد بلادي بالدراسة التي تضطلع بها اللجنة السادسة للجوانب القانونية ﻷمن المشاركين في بعثات السلام، بما في ذلك المساعدة الغوثية اﻹنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more