"الغيرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • celos
        
    • celoso
        
    • celosa
        
    • envidia
        
    • celosos
        
    • celosas
        
    • ghairat
        
    Se lo achacarás a los celos. No niego que los celos tengan que ver. Open Subtitles سوف تعيدين الأمر إلى الغيرة إنني لا أنكر أنه قد مزج بالغيرة
    Además, no creo en esta charla de celos entre las Srtas. Dobie y Wright. Open Subtitles كما أني لا أصدق حكاية الغيرة هذه بين آنسة رايت وآنسة دوبي
    "Arrojad vuestros celos mezquinos a la oscura noche Que estos hermanos enfrentados nunca más luchen" Open Subtitles إذهبوا بهذه الغيرة إلى أحلك الظلام دعوا هؤلاء الشقيقان أن يتوقفوا عن المشاجرة
    Pero no tienes que ser tan celoso para reconocer que es un trabajo duro. TED لكنك لا تحتاج لذلك الكم من الغيرة حتّى تعترف أنّها متعبة فعلا.
    En serio, sólo quería tranquilizar a alguna de ustedes que pudiera sentirse celosa. Open Subtitles لا، بجدية، فقط أردت معرفة شعور من أصابتها الغيرة من الأخريات
    Es una lástima, porque vivimos en tiempos de envidia. TED الأمر يثير الشفقة، لأنّنا نعيش في أوقات الغيرة.
    Los celos suelen manifestarse tratando de destruir lo que tienen los demás. Open Subtitles الغيرة تعبّر عن نفسها غالباً بمحاولة تدمير ما لدى الٓاخرين
    ¿Es posible que tu preocupación por mí en este momento... sea motivada por nada más que simples celos? Open Subtitles هل من الممكن أن قلقك علي بهذه اللحظة مُحفز عن طريق لاشيء سوى الغيرة ؟
    ¿Y si sale la esposa y le da un ataque de celos? Open Subtitles ماذا إذا أجابت زوجته ودخلت في نوبة مِن الغيرة الغاضبة؟
    Lo se, pero Blake es al único que ellos van a acusar de matarle por celos, y por eso tenemos que defenderle. Open Subtitles اعلم ذلك ، لكن بليك هو من سوف يلقون باللوم عليه بالقتل بدافع الغيرة ، لذلك علينا الدفاع عنه
    No se si sabes esto de mi, Kenny, pero ¿el gen de los celos? Open Subtitles لا أعلم ان كنت تعرف هذا عني كيني، لكن جين الغيرة عندي؟
    Claramente no soy la única que está experimentando un sentimiento de celos. Open Subtitles من الواضح انني لست الوحيدة التي تعاني من مشاعر الغيرة
    Por favor, en este punto ya estoy por encima de los celos. Open Subtitles أوه، من فضلك، أنا ما وراء الغيرة عند هذه النقطة.
    Debemos colocarnos por encima de los celos institucionales y avanzar más allá de la promesa de la reforma a la realidad del cambio. UN ويجــب أن نرتفـع عن مستوى الغيرة المؤسسية ونتجاوز الوعد بالاصلاح الــى حقيقـــة التغيير.
    El autor, al parecer en un ataque de celos, había agredido a Josephine Henry, a la que asestó 19 puñaladas. UN وكان مقدم البلاغ قد اعتدى على جوزفين هنري في لحظة من الغيرة فطعنها ١٩ مرة.
    Sólo estoy celoso de cualquier cosa que se acerque tanto a ti. Open Subtitles تصيبني الغيرة وحسب من أي شيء يقترب منك لهذه الدرجة
    ¿Estás celoso porque terminé con Tansy y tu nueva novia tenga ojos de loca? Open Subtitles هل قتلتك الغيرة لأني مع تانسي وأنت مع صديفتك الجديدة المجنونة ؟
    La otra mitad dijo que la esposa era fiel y el esposo era muy celoso. TED وللنصف الآخر قمنا بإخبارهم أن زوجته وفية للغاية ولكن زوجها شديد الغيرة
    Tienes unas cualidades verdaderamente detestables, pero nunca pensé que ser celosa fuera una de ellas. Open Subtitles أنت لديك بعض الصفات البغيضة لكنني لم أعتقد أبدًا أن الغيرة إحدى صفاتك
    Pero no seas tan celosa, no es mi culpa que me miren las mujeres. Open Subtitles لكن توقفي عن تلك الغيرة هل هو خطئي إن النساء ينظرن لي دائما؟
    La envidia es la diversión que crees que está teniendo otra persona. Open Subtitles لقد قالوا عن الغيرة أنها المتعة التي تعتقد أن شخص آخر يمتلكها
    ¡Los pretendientes celosos no van asesinando a la gente! Open Subtitles الغيرة لا تجعل الناس ينساقون وراء قتل الآخرين
    En mi grupo de lectura se pondrán todas muy celosas. Open Subtitles نادي القراءة ستصيبهم الغيرة عندما يعلمون بهذا
    En 2006, en la causa PCRLJ 1945 Bashir c. el Estado, el Tribunal Supremo de Lahore mantuvo que la afirmación del acusado/recurrente de que el homicidio se había cometido por ghairat [honor], lo que crearía circunstancias atenuantes en favor del acusado, no encontraba justificación en los hechos y que no había ninguna circunstancia atenuante que aconsejara una reducción de la pena. UN قضت المحكمة العليا في لاهور في القضية PCRLJ 1945 بشير ضد الدولة لعام 2006 بأن " ادعاء المتهمين/المستأنفين بأن جريمة القتل قد ارتكبت بسبب الغيرة [الشرف] التي أوجدت ظروفاً مخففة لصالح المتهمين لم يكن مقبولاً بناء على المستندات كما أنه لا يمكن اعتبار ذلك ظرفاً مخففاً بغرض تخفيف العقوبة " ؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more