El arroz, cuyo consumo anual es de 750.000 toneladas, es el producto básico de la alimentación de los guineanos. | UN | ويشكل الأرز السلعة الأساسية لتغذية الغينيين الذين يستهلكون سنويا 000 750 طن. |
los guineanos tienen la costumbre de llamar hermanos a sus primos. | UN | ومن عادة الغينيين أن يشيروا إلى أبناء أعمامهم على أنهم إخوانهم. |
También se quejaron de que los guineos estaban prestando mejor apoyo a los disidentes liberianos de lo que recibían de Taylor. | UN | واشتكوا أيضا من أن الغينيين يقدمون دعما أفضل إلى المنشقين الليبريين من الدعم الذي يتلقونه من تيلور. |
En lo tocante a los títulos de viaje para las mujeres y los menores, la reglamentación sobre los pasaportes dispone que los guineos de uno u otro sexo tienen derecho a que se les expida un pasaporte. | UN | وفيما يتعلق بالحق في السفر بالنسبة للمرأة والقاصر، فإن اللوائح المتعلقة بجواز السفر تنص على أن الغينيين من جنس معين أو جنس آخر لهم الحق في استخراج جواز سفر. |
También declaró que los ciudadanos de Guinea en la diáspora debían participar en las elecciones. | UN | كما أعلن عن ضرورة مشاركة الغينيين في الشتات في الانتخابات. |
Sin embargo, observó que a pesar de esas disposiciones, la población de Guinea tenía dificultades para acceder a atención de calidad. | UN | غير أن التحالف لاحظ أن السكان الغينيين يواجهون، على الرغم من هذه الأحكام، صعوبات في الحصول على العلاج الصحي الجيد. |
La mayoría de los guineanos ignoran sus derechos y, por consiguiente, no pueden ejercitarlos adecuadamente. | UN | فمعظم الغينيين غير واعين بحقوقهم ولا يمكنهم بالتالي ممارستها كما ينبغي. |
El país requerirá reformas aceleradas y una inyección de fondos para poder comenzar a garantizar los servicios esenciales sin los cuales es muy probable que los guineanos, ansiosos de disfrutar de las ventajas de la democracia, se sientan defraudados. | UN | ويحتاج البلد إلى بعض الإصلاحات السريعة وإلى حقن الأموال اللازمة للبدء في تقديم الخدمات الأساسية التي يمكن أن يؤدي عدم وجودها إلى خيبة الأمل لدى الغينيين الذين يتوقعون أن يستفيدوا من ثمار الديمقراطية. |
No obstante, persisten puntos de desacuerdo, en particular en cuanto a la elección del organismo encargado de revisar el censo electoral y el voto de los guineanos en el extranjero. | UN | على أنه لا تزال هناك نقاط خلاف، لا سيما فيما يتعلق باختيار هيئة التنفيذ التي ستكلف بإعادة النظر في السجل الانتخابي وبتصويت الغينيين في الخارج. |
193. En relación con la situación económica y social el Comité constata que las condiciones de vida de los guineanos son muy difíciles. | UN | ٣٩١- وفيما يتعلق بالحالة الاقتصادية والاجتماعية، فإن اللجنة تلاحظ أن ظروف معيشة الغينيين صعبة للغاية. |
Decididos a fomentar la reconciliación entre los guineanos y a restablecer la confianza entre gobernantes y gobernados mediante el respeto, la confianza y el reconocimiento mutuos; | UN | وتصميما على تشجيع المصالحة فيما بين الغينيين واستعادة الثقة بين الحكام والمحكومين، من خلال الاحترام والثقة والاعتراف المتبادل؛ |
En ese contexto, decidimos crear un registro electoral computadorizado seguro que permitirá corregir las anomalías que se observen durante las elecciones presidenciales y garantizar la participación en las elecciones de todos los guineanos en edad de votar. | UN | وفي ذلك السياق قررنا استحداث نظام مأمون لتسجيل الناخبين يعمل بالحاسوب، مما ييسر تصحيح أوجه الخلل التي لوحظت أثناء الانتخابات الرئاسية، وكفالة مشاركة جميع الغينيين من عمر التصويت في الانتخابات. |
47. Se garantiza el derecho al trabajo y el acceso al empleo público a todos los guineos sin ningún tipo de discriminación, con sujeción a las condiciones específicas de cada puesto. | UN | 47- كما أن الحق في العمل وسبيل الحصول على وظيفة عمومية مكفول لجميع الغينيين دون تمييز أياً كان نوعه رهناً بالشروط المتعلقة بكل وظيفة على حدا. |
En 2007, los guineos por debajo del umbral de la pobreza, es decir, con ingresos per cápita inferiores a 321,7 dólares anuales, constituían el 53,6% de la población. | UN | ونسبة السكان الغينيين الذين يعيشون تحت خط الفقر، أي الذين يقل دخلهم الفردي السنوي عن 321.7 دولارات، تتمثل في 53.6 في المائة في عام 2007. |
El Grupo reiteró el llamamiento formulado en su reunión anterior a todos los guineos para que se mantuvieran unidos y salvaguardaran la cohesión social durante este período delicado. | UN | وأكد الفريق من جديد النداء الذي وجهه في اجتماعه السابق لجميع الغينيين بأن يظلوا متحدين ويحافظوا على التماسك الاجتماعي خلال هذه الفترة الحساسة. |
Pese a que hay consenso general entre los guineos sobre el deseo de reconciliación nacional, no hay acuerdo sobre la forma que esta debe revestir. | UN | ورغم وجود توافق عام للآراء على أن الغينيين يرغبون في تحقيق المصالحة الوطنية، لا تتوافق الآراء بشأن الشكل الذي ينبغي أن تكون عليه تلك المصالحة. |
Durante los dos períodos dedicados a las negociaciones sobre proyectos y otras formas de cooperación, se celebraron más de 250 reuniones distintas entre empresarios de Guinea e inversionistas extranjeros y se suscribieron 168 cartas de intención. | UN | وأثناء الجلستين المكرستين للمفاوضات بشأن المشاريع والأنماط الأخرى للتعاون، عُقد ما يزيد على 250 اجتماعا مستقلا بين منظمي المشاريع الغينيين ومستثمرين أجانب وتم توقيع 168 خطابا للنوايا. |
4. Expresa su solidaridad con el pueblo y el Gobierno de Guinea y le brinda su apoyo; | UN | 4 - يعرب عن دعمه للحكومة والشعب الغينيين وتضامنه معهما. |
4. Expresa su solidaridad con el pueblo y el Gobierno de Guinea y le brinda su apoyo; | UN | 4 - يعرب عن دعمه للحكومة والشعب الغينيين وتضامنه معهما؛ |
c) El Ministro de Relaciones Exteriores y de Guineos en el Extranjero y el Ministro de Cooperación Internacional de Guinea, participaron en la Conferencia ministerial de examen de la asociación entre África y Turquía, organizada en Estambul el 15 y el 16 de diciembre de 2011; | UN | (ج) شارك، وزير الشؤون الخارجية وشؤون الغينيين في الخارج، ووزير التعاون الدولي الغيني، في المؤتمر الوزاري لاستعراض الشراكات التركية الأفريقية الذي جرى تنظيمه في إسطنبول في 15 و 16 كانون الأول/ديسمبر 2011؛ |
3. Toma nota de los esfuerzos para poner en marcha el proceso de consulta a fin de establecer los mecanismos de reconciliación nacional, así como de las expectativas de la población guineana con relación a un proceso más abierto y más rápido; | UN | 3 - تلاحظ الجهود الرامية إلى بدء عملية التشاور بغية إنشاء آليات المصالحة الوطنية، فضلا عن تحقيق تطلعات السكان الغينيين إلى عملية أسرع وأكثر انفتاحا؛ |
El PIB per cápita superaba en la actualidad los 26.000 dólares de los EE.UU. y, sin embargo, casi dos tercios de los ecuatoguineanos seguían viviendo con menos de un dólar al día. | UN | ويفوق نصيب الفرد من الناتج الإجمالي المحلي حاليا 000 26 دولار من دولارات الولايات المتحدة الأمريكية، ولكن نحو ثلثي الغينيين الاستوائيين لا يزالون يعيشون على أقل من دولار من دولارات الولايات المتحدة |