Pensión para las madres de familias numerosas y algunas otras categorías de mujeres | UN | معاش للأمهات ذوات الأسر الكبيرة ولبعض الفئات الأخرى من النساء |
El nivel de vida de los ancianos, los inválidos, las familias incompletas y otras categorías de personas que no pueden trabajar ha empeorado mucho. | UN | وبلغت مستويات معيشة المسنين والمعوقين والأسر التي يترأسها أحد الوالدين وغيرها من الفئات الأخرى من السكان، نسباً خطيرة. |
Podrían formularse argumentos similares con respecto a otras categorías de tratados. | UN | ويمكن تقديم حجج مماثلة في صدد بعض الفئات الأخرى من المعاهدات. |
las demás categorías de personal suelen recibir el mismo tratamiento que otros extranjeros presentes en el Estado. | UN | أما الفئات الأخرى من الموظفين، فتلقى عادةً نفس معاملة الأجانب الآخرين في الدولة. |
:: disminuir las desigualdades existentes actualmente entre la salud y el bienestar de los maoríes y los de otros grupos de población. | UN | :: خفض حالات عدم المساواة القائمة حاليا بين صحة ورفاه الماوري وبين الفئات الأخرى من السكان. |
El mercurio se utiliza en algunas otras categorías de lámparas, entre ellas las de mercurio de arco corto y las de neón. | UN | يستخدم الزئبق في العديد من الفئات الأخرى من المصابيح بما في ذلك مصابيح القوس القصير الزئبقية ومصابيح النيون. |
Nuestro Gobierno atribuye la misma importancia a otras categorías de derechos, como la libertad de expresión. | UN | وتعلق حكومتنا نفس القدر من الأهمية على الفئات الأخرى من الحقوق من قبيل حرية التعبير. |
Los desafíos que afrontan las mujeres rurales, además, difieren de aquellos que afrontan otras categorías de mujeres. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن التحديات التي تواجهها المرأة الريفية تختلف عن التحديات التي تواجهها الفئات الأخرى من النساء. |
1. Lo que diferencia a los refugiados de otras categorías de personas que necesitan ayuda humanitaria es que necesitan protección internacional. | UN | 1- إن حاجة اللاجئين إلى الحماية الدولية هي التي تميزهم عن الفئات الأخرى من الأشخاص الذين يحتاجون إلى المعونة الإنسانية. |
Igual que los informes anteriores, éste sigue centrándose exclusivamente en un Registro relativo a las transferencias de armas convencionales, y no tiene absolutamente en cuenta de la necesidad de ampliarlo a otras categorías de armas. | UN | وهذا التقرير، شأنه شأن التقارير السابقة، يواصل أيضا التركيز الكلي على إنشاء سجل للأسلحة التقليدية تابع للأمم المتحدة ولا يراعي الحاجة إلى توسيع السجل ليشمل الفئات الأخرى من الأسلحة. |
Es responsabilidad sobre todo de los propietarios, es decir, quien tenga derecho al usufructo u otras categorías de propietarios de bienes protegidos, preservar y mantener los monumentos culturales en virtud de la legislación reciente. | UN | كما أن حفظ وصيانة الآثار الثقافية، وبموجب التشريعات المطبقة مؤخراً، هي أساساً مسؤولية المالك، أي من لهم حقوق الاستخدام أو الفئات الأخرى من ملاك السلع المحمية. |
Así, la experiencia de las autoridades de inmigración del Estado Parte con esta categoría es mucho menor que la que tiene con otras categorías de solicitantes de asilo. | UN | وبالتالي فإن تجربة سلطات الهجرة في الدولة الطرف فيما يتعلق بهذه الفئة هي أقل بكثير من تجربتها مع الفئات الأخرى من طالبي اللجوء. |
Así, la experiencia de las autoridades de inmigración del Estado Parte con esta categoría es mucho menor que la que tiene con otras categorías de solicitantes de asilo. | UN | وبالتالي فإن تجربة سلطات الهجرة في الدولة الطرف فيما يتعلق بهذه الفئة هي أقل بكثير من تجربتها مع الفئات الأخرى من طالبي اللجوء. |
Si se estableciera una vía independiente de apelación para consultores y contratistas individuales, que han constituido la mayoría de los casos, la extensión del acceso a los Tribunales a las otras categorías de personal aumentaría el número de causas sólo en el 2% o 3%. | UN | وأوضح أنه في حال إتاحة سبيل مستقل للطعن للمستشارين وفرادى المتعاقدين الذين شكلوا أغلبية تلك القضايا، فإن فتح باب اللجوء إلى المحكمتين أمام الفئات الأخرى من الأفراد لن يزيد عدد القضايا سوى بنسبة 2 أو 3 في المائة. |
La crisis también ha afectado a otras categorías de corrientes de capitales privados hacia los países en desarrollo. | UN | 22 - كما أثرت الأزمة على الفئات الأخرى من تدفقات رؤوس الأموال الخاصة إلى البلدان النامية. |
Puede negarse a conceder esa exención a todas las demás categorías de personas que preferirían no prestar servicio militar, sea por razones personales, económicas o políticas. | UN | ويمكنها أن ترفض منح هذا الإعفاء لجميع الفئات الأخرى من الأشخاص الذين قد يفضلون عدم أداء الخدمة العسكرية، سواء كانت الأسباب شخصية أو اقتصادية أو سياسية. |
Puede negarse a conceder esa exención a todas las demás categorías de personas que preferirían no prestar servicio militar, sea por razones personales, económicas o políticas. | UN | ويمكنها أن ترفض منح هذا الإعفاء لجميع الفئات الأخرى من الأشخاص الذين قد يفضلون عدم أداء الخدمة العسكرية، سواء كانت الأسباب شخصية أو اقتصادية أو سياسية. |
El Servicio acopia estadísticas sobre decomisos de publicaciones censurables, aunque el único subgrupo identificado en ellas es el de los decomisos de materiales de pornografía infantil; todas las demás categorías de publicaciones censurables aparecen agrupadas. | UN | بيد أن المجموعة الفرعية الوحيدة المعروفة تتمثل في مضبوطات المواد ذات الصلة باستخدام الأطفال في إنتاج المواد الإباحية؛ وجميع الفئات الأخرى من المطبوعات غير اللائقة مشتركة. |
Además, esas actividades también pueden estar dirigidas a otros grupos de la población, por ejemplo a las personas que tienen bajos ingresos. | UN | على أن هذه الأنشطة قد تستهدف شتى الفئات الأخرى من السكان مثل ذوي الدخل المحدود. |
El Estado parte debe también ampliar a otros grupos de objetores de conciencia el trato preferencial dado a los Testigos de Jehová. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف أن توسع نطاق المعاملة التفضيلية الممنوحة لشهود يهوه لتشمل الفئات الأخرى من المستنكفين ضميرياً. |
- 5 millones de pesos para las situadas en otras clases de ciudades; y | UN | - ٥ ملايين بيزو للشركات في الفئات اﻷخرى من المدن؛ |
En el marco de su amplio mandato, la Misión no sólo se reunió con dirigentes políticos sino también con dirigentes de otros segmentos de la sociedad afgana, como grupos de mujeres, intelectuales y dirigentes tribales, religiosos y empresarios. | UN | ونظرا لما للبعثة من ولاية واسعة فلم تكتف بالاجتماع بالزعماء السياسيين، بل اجتمعت أيضا مع زعماء الفئات اﻷخرى من المجتمع اﻷفغاني، مثل التجمعات النسائية، والمثقفين، وشيوخ القبائل وكبار رجال الدين وقادة قطاع اﻷعمال. |