"الفئات الاجتماعية الأكثر" - Translation from Arabic to Spanish

    • los grupos sociales más
        
    Debe tenerse en cuenta que los pobres, los jóvenes y las mujeres son los grupos sociales más afectados por la DDTS. UN ويجب التسليم بأن الفقراء والشباب والنساء هم الفئات الاجتماعية الأكثر تأثراً بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف.
    Para dar más visibilidad a esos objetivos, el Gobierno favorecía los proyectos hidrológicos en todos sus aspectos, así como los proyectos que tenían por objeto defender a los grupos sociales más vulnerables, como las mujeres, los niños, los ancianos y las personas con discapacidad. UN ولتسليط الضوء على هذه الأهداف، ركزت الحكومة على المشاريع التي تتمحور حول المياه بجميع جوانبها وكذا الدفاع عن الفئات الاجتماعية الأكثر ضعفا، مثل النساء والأطفال والمسنين وذوي الإعاقة.
    La crisis financiera de Asia y la experiencia de muchos países que aplicaron programas de ajuste estructural en los dos últimos decenios han demostrado que es necesario que la elaboración y la ejecución de programas de salud y educación dirigidos a los grupos sociales más adversamente afectados por esas experiencias sean flexibles. UN وقد أظهرت الأزمة المالية الآسيوية وتجربة عدة بلدان كانت قد نفذت برامج للتكيف الهيكلي في أثناء العقدين الأخيرين الحاجة إلى المرونة في تصميم وتنفيذ البرامج التعليمية والصحية التي تستهدف الفئات الاجتماعية الأكثر تضررا بتلك التجارب.
    La Reunión invitó a la Secretaría General de la OCI a que continuara sus actividades humanitarias en los Estados miembros y prestara creciente atención a la protección de los grupos sociales más vulnerables. UN 89 - دعا الاجتماع الأمانة العامة لمنظمة المؤتمر الإسلامي إلى مواصلة عملها الإنساني في الدول الأعضاء وإيلاء عناية متزايدة لحماية الفئات الاجتماعية الأكثر تضررا.
    La agravación de la pobreza y del desempleo causada por la crisis está afectando en medida desproporcionada a los grupos sociales más vulnerables a la exclusión y a la discriminación. UN 11 - تُحسّن بالأثر المتزايد لمعدلات الفقر والبطالة الناجمة عن الأزمة الفئات الاجتماعية الأكثر عرضة للإقصاء والتمييز بشكل غير متناسب.
    d) La ampliación y el fortalecimiento de la protección social de los trabajadores y sus familias, en particular para los grupos sociales más vulnerables y los trabajadores migrantes; UN (د) توسيع وتعزيز الحماية الاجتماعية للعمال وأسرهم، ولا سيما الفئات الاجتماعية الأكثر ضعفا والعمال المهاجرين؛
    Los trabajadores migrantes, especialmente los indocumentados o los que trabajan principalmente en sectores de baja especialización, no reglamentados y del are sector privado, la mayoría de ellos mujeres, son uno de los grupos sociales más vulnerables, no amparados por las políticas y las intervenciones. UN فالعمال المهاجرون، وخاصة غير الموثقين أو الذين يعملون أساساً في قطاعات تحتاج إلى مهارات أقل، وفي المجال غير المنظم، وفي القطاع الخاص، وغالبيتهم من النساء، يعتبرون من الفئات الاجتماعية الأكثر تعرّضاً والتي لا تلقى اهتماماً من جانب السياسات والتدخلات.
    Si bien en la mayoría de esos programas, proyectos y estrategias se fijan unos objetivos cuantitativos de consecución de los derechos de ciertos grupos con necesidades especiales, como el de los niños de la calle, los derechos de los grupos marginados se tratan en ellos a partir de unos principios y directrices; en algunos se definen los principios y las directrices en los que se fundan las políticas destinadas a los grupos sociales más pobres. UN وإذا كانت معظم هذه الاستراتيجيات والبرامج والمشروعات قد حددت أهدافاً كمية معينة في مجال حقوق بعض فئات ذوي الاحتياجات الخاصة كأطفال الشوارع، فإنها أشارت إلى حقوق الفئات المهمشة في سياق عرض المبادئ والمنطلقات الموجهة لها. وأشارت بعض هذه الاستراتيجيات إلى أنها تعتمد سياسات استهداف تتركز حول الفئات الاجتماعية الأكثر فقراً والمبادئ والمنطلقات الموجهة لها.
    En el informe del Secretario General titulado " Panorama general de las actividades de las Naciones Unidas relacionadas con el cambio climático " (A/62/644) se señaló que era improbable que el cambio climático no conllevara una dimensión de género, puesto que aumentaba el riesgo que corrían los grupos sociales más vulnerables y menos empoderados. UN ولاحظ تقرير الأمين العام المعنون " استعراض عام لأنشطة الأمم المتحدة المتصلة بتغير المناخ " (A/62/644) أن من غير المحتمل أن يكون التحدي الذي يمثله تغير المناخ حياديا فيما يتعلق بالمنظور الجنساني، بالنظر إلى أنه يزيد من الأخطار التي تتعرض لها الفئات الاجتماعية الأكثر ضعفا والأقل قدرة.
    Están catalogados como uno de los grupos sociales más pobres (según el Índice de Pobreza Humana) y menos favorecidos, si bien es cierto que el concepto de población marginada en general se identifica con la categoría de " akhdam " debido al uso popular de esa denominación. UN فإن الحكومة تنظر إلى تهميش فئة " الأخدام " من منظور اجتماعي اقتصادي، فتعتبرها واحدة من الفئات الاجتماعية الأكثر فقراً (بمعايير الفقر البشري)، وتصفها بأنها واحدة من الفئات الأقل حظاً() وذلك بالرغم من ارتباط مفهوم المهمشين بفئة (الأخدام) من حيث شيوع هذه التسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more