las tres categorías señaladas constituyen un ámbito muy especializado de financiación de equipo. | UN | وتشكّل الفئات الثلاث المذكورة مجالا شديد التخصص من مجالات تمويل المعدّات. |
Los países comprendidos en cualquiera de las tres categorías restantes deberán contribuir en parte a todos los gastos de las oficinas, excluidos los gastos en sueldos y subsidios del personal internacional, viajes internacionales y atenciones sociales. | UN | أما البلدان التي تندرج في أي من الفئات الثلاث المتبقية فيتوقع أن تسهم بجزء من جميع تكاليف المكاتب، مع استبعاد تكاليف المرتبات والبدلات للموظفين الدوليين، والسفر في مهام رسمية دولية، والضيافة. |
En muchos de los sistemas estatales se combinan elementos de las tres categorías. | UN | وتضم العديد من مخططات الحكومة مكونات من جميع الفئات الثلاث. |
La Comisión pidió a su secretaría que preparase un contrato tipo para cada una de las tres categorías propuestas, dentro de las cuales habría subgrupos cuyas características básicas debían distinguirse claramente. | UN | وطلبت اللجنة إلى أمانتها إعداد عقد نموذجي لكل فئة من الفئات الثلاث المقترحة، مع تضمين كل فئة مجموعات فرعية تميز بوضوح الخصائص الرئيسية لكل مجموعة فرعية. |
De esta suma, 23,8 millones de dólares han sido comprometidos o asignados a proyectos cuyo objetivo es el reasentamiento de personas desplazadas, refugiados que regresan y soldados desmovilizados, casi siempre a través de iniciativas locales en beneficio de esos tres grupos. | UN | ورصد أو سدد مـن هذا المبلغ ٢٣,٨ مليون دولار لمشاريع تستهدف إعادة توطين المشردين واللاجئين العائدين والجنود الذين يجري تسريحهم، وذلك في الغالب عن طريق مبادرات مرتكزة على المناطق تعود بالفائدة على الفئات الثلاث كلها. |
Dichas consultas oficiosas han contribuido a la selección de las tres categorías propuestas y elementos indicativos para la acción. | UN | وقد أسهمت هذه المشاورات غير الرسمية في اختيار الفئات الثلاث المقترحة، وبنود الإجراءات الإرشادية. |
Análogamente, en los cuadros III y IV los datos de 2003 y 2004 se desglosan por departamento, en las tres categorías. | UN | وبالمثل، يقدم الجدولان الثالث والرابع بيانات مصنفة حسب الإدارة عن كل فـئــة من الفئات الثلاث للسنتين 2003 و 2004. |
Esas funciones pueden dividirse en las tres categorías siguientes: | UN | ويمكن تقسيم هذه المهام إلى الفئات الثلاث التالية: |
Esos casos no parecen quedar claramente incluidos en ninguna de las tres categorías a que se refieren los artículos 16 a 18 sobre la responsabilidad de los Estados. | UN | ولا يبدو أن هذه الحالات تندرج تماما في أي فئة من الفئات الثلاث المشمولة بالمواد 16 إلى 18 المتعلقة بمسؤولية الدول. |
En el registro se indica en cuál de las tres categorías caen los mandatos. | UN | وتُحدد الولايات في إطار السجل المذكور بوصفها تندرج ضمن واحدة من الفئات الثلاث. |
En el gráfico 2 se presenta la distribución de estos mandatos entre las tres categorías. | UN | ويصور الشكل 2 توزيع الولايات بين هذه الفئات الثلاث. |
Esas tensiones también hacían más difícil la representación de las tres categorías de personal dentro de un mismo grupo. | UN | وساهم هذا التصادم أيضا في جعل إدماج ممثلي موظفي الفئات الثلاث ضمن نفس المجموعة أمرا أكثر صعوبة. |
Malawi pertenece a dos de las tres categorías establecidas en el Programa de Acción de Bruselas. | UN | تُصنف ملاوي في فئتين من الفئات الثلاث التي يشملها برنامج عمل بروكسل. |
las tres categorías registraron un aumento en 1996 y el más elevado se registró en la categoría de los accidentes y suicidios. | UN | وزادت الفئات الثلاث جميعا عام 1996. وسجلت أكبر زيادة في فئتي الحوادث والانتحار. |
Las recomendaciones suelen corresponder a una de las tres categorías siguientes: | UN | وعادة ما تقع التوصيات في فئة من الفئات الثلاث التالية: |
Las recomendaciones en las que se nombra a Partes en particular suelen corresponder a una de las tres categorías siguientes: | UN | وعادة ما تقع التوصيات التي تحدد أسماء أطراف بعينها في فئة من الفئات الثلاث التالية: |
Esas funciones pueden dividirse en las tres categorías siguientes: | UN | ويمكن تقسيم هذه المهام إلى الفئات الثلاث التالية: |
Según algunos miembros, la inmunidad personal se limitaba a las tres categorías de funcionarios antes mencionadas. | UN | ويرى بعض الأعضاء أن الحصانة الشخصية تقتصر على الفئات الثلاث من المسؤولين التي ورد ذكرها أعلاه. |
Según los datos reunidos, aunque las normas las fije cualquiera de esos tres grupos, lo más probable es que su concepción corra a cargo de las empresas y no de las administraciones públicas. | UN | وتوحي اﻷدلة بأنه بينما يمكن ﻷي من هذه الفئات الثلاث أن تضع المعايير، فإن تصميم المعايير تضطلع به على اﻷرجح الصناعة وليس الحكومات. |
El presente informe se centra en esos tres tipos de sistema de información. | UN | ويركز هذا التقرير على تلك الفئات الثلاث لنظم المعلومات. |
Las organizaciones sin ánimo de lucro de cualquiera de estas tres clases pueden inscribirse en el registro del Departamento de Desarrollo Social en virtud de la Ley No. 17 de 2000 de enmienda de la Ley relativa a las organizaciones sin ánimo de lucro. | UN | ويمكن لأية منظمة غير هادفة للربح تنتمي إلى إحدى هذه الفئات الثلاث أن تسجل نفسها لدى وزارة التنمية الاجتماعية بموجب القانون المعدِّل لقانون المنظمات غير الهادفة للربح رقم 17 الصادر عام 2000. |
El pasivo derivado de los tres grupos de obligaciones acumuladas por terminación del servicio y prestaciones posteriores a la jubilación se determina mediante una evaluación actuarial. | UN | وتحدَّد الفئات الثلاث من الالتزامات المستحقة المتعلقة باستحقاقات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد على أساس اكتواري. |
estas tres categorías son por naturaleza gastos de funcionamiento. | UN | وهذه الفئات الثلاث هي بطبيعتها تكاليف تشغيلية. |