1. Descripción general de las principales categorías de riesgos 6-15 5 | UN | نظرة عامة على الفئات الرئيسية من مخاطر المشاريع |
1. Descripción general de las principales categorías de riesgos 11-20 5 | UN | نظرة عامة على الفئات الرئيسية من مخاطر المشاريع |
En el futuro deberían entablarse diálogos similares, teniendo en cuenta que su preparación debe efectuarse durante el proceso intergubernamental y con una representación equilibrada de todos los grupos principales de los países desarrollados y en desarrollo. | UN | وينبغي إجراء حوارات مماثلة في المستقبل مع مراعاة أن يتم التحضير لها في سياق عملية حكومية دولية بتمثيل متوازن من قِبل جميع الفئات الرئيسية من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
Nosotros, los representantes de las poblaciones clave, exigimos el 100% de acceso al tratamiento del VIH y al tratamiento de la tuberculosis, de la hepatitis, de las infecciones oportunistas y de la toxicomanía. | UN | نحن، ممثلو الفئات الرئيسية من السكان، نطالب بتوفير العلاج لفيروس نقص المناعة البشرية والعلاج للسل والالتهاب الكبدي والعدوى الانتهازية وإدمان المخدرات إلى 100 في المائة. |
24. Una de las contribuciones más importantes del programa de trabajo de Nairobi a la adaptación ha sido el haber recabado la participación de Partes, organizaciones, comunidades y expertos que representan a los principales grupos de interesados. | UN | 24- يتمثل أحد الإسهامات الرئيسية التي قدمها برنامج عمل نيروبي لمعالجة مسألة التكيف في إشراك الأطراف والمنظمات والمجتمعات المحلية والخبراء الذين يمثلون الفئات الرئيسية من أصحاب المصلحة(). |
La naturaleza y tipo de las principales clases de servicios recibidos son los siguientes: | UN | وفيما يلي بيان يوضِّح طبيعة الفئات الرئيسية من الخدمات العينية المتلقاة ونوعها: |
La baja prioridad concedida a los programas selectivos para los grupos clave en los casos de epidemias de bajo nivel y concentradas resulta especialmente inquietante, ya que la transmisión a través de esos grupos es una característica de estos tipos de epidemia. | UN | وتدني الأولوية المعطاة للبرمجة المركزة على الفئات الرئيسية من السكان في حالتي المستوى المنخفض والمركز للوباء تثير الانزعاج بصفة خاصة، إذ إن الأوبئة في هذه الأوضاع تتسم في المقام الأول بالانتقال داخل هذه المجموعات. |
Es importante señalar la inclusión de referencias a poblaciones clave en esta Declaración, como los hombres que tienen relaciones homosexuales, los trabajadores del sexo y los consumidores de drogas inyectables. | UN | ومن المهم أن نشير إلى مشاركة الفئات الرئيسية من السكان في هذا الإعلان، مثل الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال، والمشتغلات بالجنس، ومتعاطي المخدرات عن طريق الحقن. |
En demasiados casos, la discriminación, la criminalización y los planteamientos punitivos están restando eficacia a la respuesta al VIH para quienes se encuentran en situación de mayor necesidad, especialmente poblaciones clave con alto riesgo de infección. | UN | وفي أحيان كثيرة جدا، يحد التمييز والتجريم والنهُج العقابية من تحقيق استجابة فعالة لفيروس نقص المناعة البشرية لصالح من هم في أشد الحاجة إليها، لا سيما الفئات الرئيسية من السكان الأشد عرضة لخطر الإصابة به. |
Dar importancia a las modalidades de asociación del PNUMA con los grupos principales por medio de la sede del PNUMA y sus oficinas regionales; | UN | (و) تعزيز شراكات برنامج البيئة مع الفئات الرئيسية من خلال المقر الرئيسي لبرنامج البيئة ومكاتبه الإقليمية؛ |
las principales categorías de activos incluidas en este segmento son los edificios de gestión centralizada, los anticipos al personal y los activos intangibles. | UN | وتتمثل الفئات الرئيسية من الأصول المدرجة في هذا القطاع: المباني التي تدار مركزيا، وسلف الموظفين، والأصول غير المادية. |
1. Descripción general de las principales categorías de riesgos | UN | ١ - نظرة عامة على الفئات الرئيسية من مخاطر المشاريع |
1. Descripción general de las principales categorías de riesgos | UN | ١ - نظرة عامة على الفئات الرئيسية من مخاطر المشاريع |
La División hace acopio periódico de estadísticas sobre las principales categorías de corrientes de entrada y salida de migrantes internacionales así como sobre la población migrante de un país. | UN | وقد درجت الشعبة على جمع الإحصاءات عن الفئات الرئيسية من تدفقات الهجرة الدولية الوافدة والخارجة وعن الحجم الإجمالي للمهاجرين في البلد. |
El anexo muestra que el hospedaje de todas las principales categorías de servicios de TIC es predominantemente interno, y que las demás fuentes de hospedaje son menos frecuentes. | UN | ويبين المرفق أن غالبية الفئات الرئيسية من هذه الخدمات تُستضاف على المستوى الداخلي، وهناك القليل من الجهات الأخرى التي تقوم بمهمة الاستضافة. |
El anexo muestra que el hospedaje de todas las principales categorías de servicios de TIC es predominantemente interno, y que las demás fuentes de hospedaje son menos frecuentes. | UN | ويبين المرفق أن غالبية الفئات الرئيسية من هذه الخدمات تُستضاف على المستوى الداخلي، وهناك القليل من الجهات الأخرى التي تقوم بمهمة الاستضافة. |
A. Promover el poder de decisión y la participación de los grupos principales de usuarios y de interés | UN | تشجيع ملكية ومشاركة الفئات الرئيسية من المستعملين والمهتمين |
El PNUD y el UNFPA han ayudado a 26 ciudades de 5 regiones a crear planes de acción municipales innovadores contra el VIH que atienden las necesidades de las poblaciones clave. | UN | وقدم البرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان الدعم لـ 26 مدينة تغطي خمس مناطق لوضع خطط عمل محلية ابتكارية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية تعالج احتياجات الفئات الرئيسية من السكان. |
No obstante, está previsto que afecte el contenido húmico del suelo, debido a sus efectos en los principales grupos de pequeños invertebrados, ácaros y artrópodos terrestres, que son fundamentales para mantener la fertilidad de los suelos y mezclar sus componentes orgánicos y minerales (Joy y Chakravorty, 1991). | UN | إضافة: بيد أنّه من المتوقع أن يؤثر في محتوى دبالة التربة وذلك بسبب تأثيراته في الفئات الرئيسية من اللافقريات الصغيرة والمفيدة التي توجد في التربة والسوس وحشرات سبرينغتايل (springtails)، التي هي أساسية في الحفاظ على خصوبة التربة ومزج عناصرها العضوية والمعدنية (انظر Joy & Chakravorty 1991). |
La naturaleza y tipo de las principales clases de servicios recibidos son los siguientes: | UN | وفيما يلي بيان لطبيعة الفئات الرئيسية من الخدمات العينية المتلقاة ونوعها: |
Resultado 4: aumento del acceso a servicios de calidad en materia de prevención del VIH y las infecciones de transmisión sexual, y de su utilización, en particular por parte de los jóvenes (incluidos los adolescentes) y otros grupos clave en situaciones de riesgo. | UN | النتيجة 4: ازدياد فرص الحصول على الخدمات ذات النوعية الجيدة للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي والانتفاع بهذه الخدمات، وخاصة للشباب (بمن فيهم المراهقون) وغيرهم من الفئات الرئيسية من السكان المعرضين للخطر. |
También es motivo de preocupación la cifra extremadamente baja registrada para las epidemias generalizadas, ya que en los estudios recientes sobre los modos de transmisión se ha determinado que los grupos clave representan entre un cuarto y un tercio de las infecciones nuevas en algunos países donde el VIH está extendido de forma generalizada. | UN | كما أن الرقم المتدني للغاية الوارد فيما يتعلق بحالات تفشي الوباء يثير الانزعاج أيضا، إذ إن الدراسات الحديثة المتعلقة بطرق انتقال العدوى خلُصت إلى أن الفئات الرئيسية من السكان تشكل ما بين ربع وثلث الإصابات الجديدة في بعض البلدان التي تفشت فيها الإصابة بالفيروس. |
La incapacidad de llegar a poblaciones clave con servicios de prevención basados en datos empíricos y que tengan en cuenta los derechos humanos representa una deficiencia crítica en los esfuerzos por reducir la transmisión del VIH por vía sexual. | UN | 15 - يشكل عدم الوصول إلى الفئات الرئيسية من السكان بخدمات الوقاية القائمة على الأدلة والمرتكزة على حقوق الإنسان ثغرة خطيرة في الجهود المبذولة حاليا للحد من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية بالاتصال الجنسي. |
Dar importancia a las modalidades de asociación del PNUMA con los grupos principales por medio de la sede del PNUMA y sus oficinas regionales; | UN | (و) تعزيز شراكات برنامج البيئة مع الفئات الرئيسية من خلال المقر الرئيسي لبرنامج البيئة ومكاتبه الإقليمية؛ |