"الفئات المستهدفة" - Translation from Arabic to Spanish

    • los grupos destinatarios
        
    • los grupos beneficiarios
        
    • los grupos afectados
        
    • grupos de destinatarios
        
    • grupos específicos
        
    • grupos interesados
        
    • los grupos objetivo
        
    • grupos concretos
        
    • determinados grupos
        
    • del grupo destinatario
        
    • de los destinatarios
        
    • grupos de beneficiarios
        
    • del público destinatario
        
    • los grupos seleccionados
        
    Una tarea de suma importancia es la de determinar los grupos destinatarios de las actividades de capacitación del UNITAR. UN إن من أهم المهام تحديد الفئات المستهدفة بأنشطة المعهد التدريبية.
    Deberán adoptarse medidas para evitar alarmar en exceso a la población ante la delincuencia o estigmatizar a los miembros de los grupos destinatarios de la acción preventiva. UN وينبغي اتخاذ خطوات لتجنب الفزع المتزايد في غير محله من الجريمة، أو وصم الفئات المستهدفة.
    Una tarea de suma importancia es la de determinar los grupos destinatarios de las actividades de capacitación del UNITAR. UN إن من أهم المهام تحديد الفئات المستهدفة بأنشطة المعهد التدريبية.
    Cualquier modelo debe ajustarse a la manera de pensar de los grupos beneficiarios y despertar en ellos la conciencia de que son propietarios de los programas que se han adoptado. UN فأي نموذج ينبغي أن يصمم خصيصا ليلبي تصورات الفئات المستهدفة وأن يولد فيها إحساسا بملكيتها للبرامج التي اعتمدت.
    - Las personas pertenecientes a los grupos afectados deben tener acceso a una formación, inclusive profesional, que aumente sus posibilidades de empleo; UN :: ينبغي إتاحة التدريب للأشخاص المنتمين إلى الفئات المستهدفة بما في ذلك التدريب المهني الذي يعزز أهليتهم للتوظيف؛
    Se reconoce que la labor de la Organización puede tener repercusiones distintas en diferentes grupos de destinatarios, como los hombres y las mujeres. UN وهناك إقرار بأن أعمال المنظمة يمكن أن يكون لها تأثير متباين على الفئات المستهدفة المختلفة، بما في ذلك المرأة والرجل.
    Los grupos específicos iniciales eran las personas menores de 18 años de edad y las mayores de 65 años inscritas en las Organizaciones de la Atención Primaria. UN وكانت الفئات المستهدفة الأساسية هي من يقل عمرهم عن 18 سنة ومن يزيد عمرهم على 65 سنة من المقيدين لدى مؤسسات الصحة الأولية.
    Han sido distribuidos al público en general y a los diferentes grupos interesados del país durante sesiones de sensibilización y formación. UN وهذه الوثائق متاحة للجمهور كما توزع أيضاً على مختلف الفئات المستهدفة المعنية في البلد أثناء جلسات التوعية والتدريب.
    Se han conseguido altas tasas de cobertura en todos los grupos destinatarios. UN وتتحقق معدلات تغطية مرتفعة فيما بين جميع الفئات المستهدفة.
    . Las iniciativas de reducción de la demanda deben contar con la participación de los grupos destinatarios, velando especialmente por incorporar una perspectiva de género. UN وينبغي صوغ أنشطة خفض الطلب بمشاركة الفئات المستهدفة مع إيلاء اهتمام خاص للاعتبارات الجنسانية.
    i) sensibilizar a los grupos destinatarios respecto de las cuestiones de género teniendo en cuenta que éstas afectan a las mujeres y los hombres que intervienen en el desarrollo nacional; UN `1 ' توعية الفئات المستهدفة بشأن القضايا الجنسانية من حيث تأثيرها على المرأة والرجل في التنمية الوطنية؛
    La respuesta no contenía información concreta sobre los grupos destinatarios, los tipos de asistencia ni las esferas de asistencia. UN ولم ترد في الاجابة معلومات محددة بشأن الفئات المستهدفة أو أنواع أو ميادين المساعدة.
    Otra técnica propuesta fue la segmentación de los grupos destinatarios. UN واقتُرحت طريقة أخرى تتمثل في تجزئة الفئات المستهدفة.
    Las mujeres son uno de los grupos destinatarios por lo que respecta al empleo y el crecimiento de las empresas pequeñas. UN وبالنسبة لمسألة البطالة والنمو في مشاريع الأعمال الصغيرة فإن المرأة تعد من الفئات المستهدفة.
    Que los mensajes se adapten a los grupos destinatarios concretos, en función de los efectos deseados y con el propósito de reforzar la imagen institucional. UN وأن تصاغ كل رسالة بحسب الفئات المستهدفة المحددة، مع التركيز على التأثير وتعزيز الصورة المرجوة.
    La legislación de ejecución se administrará, probablemente, por un organismo independiente que represente los intereses de los patronos, los empleados y los miembros de los grupos beneficiarios. UN ومن المحتمل أن تقوم بإدارة التشريعات التنفيذية هيئة مستقلة تمثل مصالح أصحاب العمل والعاملين وأعضاء الفئات المستهدفة.
    - La contratación y presencia de periodistas procedentes de los grupos afectados en los principales medios de comunicación, especialmente la televisión; UN :: أهمية توظيف ووجود صحافيين ينتمون إلى الفئات المستهدفة في وسائط الإعلام الرئيسية وخاصة التلفزيون؛
    Se reconoce que la labor de la Organización puede tener repercusiones distintas en diferentes grupos de destinatarios, como los hombres y las mujeres. UN وهناك إقرار بأن أعمال المنظمة يمكن أن يكون لها تأثير متباين على الفئات المستهدفة المختلفة، بما في ذلك المرأة والرجل.
    Distintas medidas de prevención, intervención, asistencia y ayuda dirigidas a grupos específicos de personas afectadas por la violencia doméstica; UN اتخاذ تدابير متنوعة للوقاية والتدخل والمساعدة ودعم الفئات المستهدفة من الأشخاص المتأثرين بالعنف المنزلي؛
    Aunque la Oficina de Alianzas podría asumir una importante función de coordinación, corresponde a los departamentos, fondos y programas asegurarse de que se consulte sistemáticamente a los grupos interesados sobre asuntos que les conciernan. UN ورغم أنه يمكن لمكتب الشراكات القيام بدور تنسيقي مهم، فإن المسؤولية تقع على عاتق الإدارات والصناديق والبرامج لكفالة التشاور المنتظم مع الفئات المستهدفة المعنية في مجالات اهتمامها.
    El programa garantiza una información de calidad y la capacidad de los grupos objetivo de la población. UN ويكفل البرنامج توافر المعلومات القيِِّمة والقدرة لدى الفئات المستهدفة بين السكان.
    Las mujeres son uno de los grupos concretos a quienes se busca dar empleo. UN والنساء هن إحدى الفئات المستهدفة بالتحديد ﻹيجاد فرص عمل لهن.
    Estos proyectos, que reflejan con la máxima claridad el mandato del FIDA y su particularidad en cuanto a las estrategias de ejecución, la orientación hacia determinados grupos destinatarios y la importancia asignada a la participación de los beneficiarios, se adjudicaron en su mayor parte a la UNOPS. UN وهذه المشاريع التي تعكس بكل الوضوح ولاية اﻹيفاد وخصوصيته من حيث استراتيجيات التنفيذ والتوجيه نحو الفئات المستهدفة والتركيز على مشاركة المستفيدين، كانت في معظمها يعهد بها إلى المكتب.
    Esa asistencia se presta de diversas formas, en función del grupo destinatario y de su alcance. UN وهي تتخذ أشكالا متنوعة تختلف من حيث الفئات المستهدفة ونطاقها.
    Recomendación 4, Necesidades de información de los destinatarios de materiales impresos o informatizados del Departamento de Información Pública UN التوصية ٤ - احتياجات الفئات المستهدفة من المواد المطبوعة أو الالكترونية التي تنتجها إدارة شؤون اﻹعلام:
    La mayor parte de las intervenciones de la ONUDI llegan a los grupos de beneficiarios. UN تصل معظم تدخلات اليونيدو إلى الفئات المستهدفة.
    e) Ampliación del acceso del público destinatario a evaluaciones del cambio climático e información pertinente con fines de adopción de decisiones y planificación a largo plazo UN (هـ) زيادة إمكانية وصول الفئات المستهدفة إلى تقييمات تَغيُّر المناخ والمعلومات ذات الصلة اللازمة لاتخاذ القرارات والتخطيط الطويل الأجل
    los grupos seleccionados como beneficiarios son principalmente los aprendices, los desempleados y los buscadores de empleo. UN وتتألف الفئات المستهدفة أساساً من المتدربين الشبان، والعاطلين والباحثين عن عمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more