"الفئات المهمشة والضعيفة" - Translation from Arabic to Spanish

    • los grupos marginados y vulnerables
        
    • los grupos marginales y vulnerables
        
    • grupos marginados y desfavorecidos
        
    • los sectores marginados y vulnerables
        
    • las personas marginadas y vulnerables
        
    El Relator Especial insta a la comunidad internacional a terminar con la exclusión de los grupos marginados y vulnerables de los medios de comunicación. UN ويحث المقرر الخاص المجتمع الدولي على التصدي لمسألة إقصاء الفئات المهمشة والضعيفة من وسائط الإعلام.
    También hay una necesidad urgente de integrar a los grupos marginados y vulnerables en las estrategias de reducción de la pobreza y otros programas de desarrollo. UN وهناك أيضا حاجة ملحة لدمج الفئات المهمشة والضعيفة في استراتيجيات الحد من الفقر وبرامج التنمية الأخرى.
    La OMC establecía reglas similares en líneas generales para todos los protagonistas, mientras que la definición de no discriminación contenida en los instrumentos de derechos humanos exigía que los Estados en algunas circunstancias adoptaran medidas positivas en favor de los grupos marginados y vulnerables. UN فقد وضعت منظمة التجارة العالمية لكافة الجهات الفاعلة قواعد مماثلة تقريباً بينما يقتضي تعريف عدم التمييز في حقوق الإنسان أن تتخذ الدول في بعض الظروف إجراءات إيجابية لحماية الفئات المهمشة والضعيفة.
    También se destacó que la orientación social de las estrategias de empleo y reducción de la pobreza debería reforzarse para que éstas se concentren en los grupos marginales y vulnerables. UN كما شـددت على ضرورة تعزيز الوجهـة الاجتماعية لاستراتيجيات العمالة والحـد من الفقر لكي تستهدف الفئات المهمشة والضعيفة.
    75.23 Proseguir los esfuerzos de protección de los derechos de los sectores marginados y vulnerables de la sociedad, en particular adoptando medidas legislativas e institucionales (Nepal); UN 75-23- مواصلة الجهود الرامية إلى حماية حقوق الفئات المهمشة والضعيفة بسُبُل منها اتخاذ تدابير تشريعية ومؤسسية (نيبال)؛
    Las actividades de los programas se concentrarán en los grupos marginados y vulnerables, lo que está en armonía con el compromiso de la Junta Ejecutiva de velar por que el UNFPA asigne prioridad a los países menos adelantados en su sistema de asignación de recursos. UN وستعطي أنشطة البرنامج أولوية إلى الفئات المهمشة والضعيفة. ويتسق هذا مع التزام المجلس التنفيذي بضمان جعل صندوق الأمم المتحدة للسكان يعطي أولوية إلى أقل البلدان نموا في نظام تخصيص الموارد الذي وضعه.
    Debe ofrecerse capacitación, según proceda y con arreglo a la demanda, a los representantes de los grupos marginados y vulnerables a fin de velar por que puedan participar en condiciones de igualdad con otros grupos y defender sus derechos. UN وينبغي توفير التدريب، نظرا لأنه ضروري ومطلوب، لممثلي الفئات المهمشة والضعيفة لكي تستطيع المشاركة على قدم المساواة مع الفئات الأخرى وأن تدافع عن حقوقها.
    La aplicación de un enfoque amplio basado en los derechos a la problemática del VIH/SIDA contribuiría igualmente a reducir el estigma y la discriminación de que son víctimas los grupos marginados y vulnerables. UN وسيحد اتباع نهج شامل قائم على الحقوق إزاء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من تعرض الفئات المهمشة والضعيفة للوصم والتمييز.
    Producto 11: Fortalecimiento de la participación de organizaciones de la sociedad civil para promover los derechos reproductivos y el empoderamiento de la mujer, y abordar la discriminación, en particular de los grupos marginados y vulnerables, las personas que viven con el VIH y poblaciones clave UN الناتج 11: تعزيز مشاركة منظمات المجتمع المدني في تعزيز الحقوق الإنجابية وتمكين المرأة والتصدي للتمييز ضد فئات من بينها الفئات المهمشة والضعيفة والمصابون بفيروس نقص المناعة البشرية وفئات السكان الرئيسية
    Productos del marco integrado de resultados 11: Fortalecimiento de la participación de las organizaciones de la sociedad civil para promover los derechos reproductivos y el empoderamiento de la mujer, y responder a la discriminación, en particular de los grupos marginados y vulnerables, las personas que viven con el VIH y poblaciones clave UN الناتج 11 من نواتج إطار النتائج المتكامل: تعزيز مشاركة منظمات المجتمع المدني في تعزيز الحقوق الإنجابية وتمكين المرأة والتصدي للتمييز ضد فئات من بينها الفئات المهمشة والضعيفة والمصابون بفيروس نقص المناعة البشرية وفئات السكان الرئيسية
    En la actualidad, uno de los retos más importantes del Sector Salud es lograr su plena cobertura, principalmente de los grupos marginados y vulnerables, que en su conjunto suman aproximadamente 10 millones de habitantesInforme Nacional sobre Seguridad Alimentaria a la Cumbre Mundial sobre la Alimentación. UN أما في الوقت الحاضر، فإن من أهم التحديات في قطاع الصحة كفالة التغطية الكاملة، وبصورة رئيسية الفئات المهمشة والضعيفة التي يبلغ عددها ما يقارب ٠١ ملايين نسمة)١١(.
    13 Al construir la Sociedad de la Información prestaremos especial atención a las necesidades especiales de los grupos marginados y vulnerables de la sociedad, en particular los migrantes, las personas internamente desplazadas y los refugiados, los desempleados y las personas desfavorecidas, las minorías y las poblaciones nómadas. UN 13 - ولدى بناء مجتمع المعلومات سوف نخص بالاهتمام الاحتياجات الخاصة لدى الفئات المهمشة والضعيفة في المجتمع، بما في ذلك المهاجرون والأشخاص المشردون داخلياً واللاجئون، والعاطلون عن العمل والمحرومون، والأقليات والجماعات الرحّل.
    El proyecto titulado Comunicaciones para el empoderamiento puso a prueba las evaluaciones nacionales de referencia para determinar las necesidades en materia de información y comunicación de los grupos marginados y vulnerables y elaborar estrategias mediáticas específicas con el fin de abordar esas necesidades en Ghana, Madagascar, Mozambique, Nepal y la República Democrática Popular Lao. UN 28 - وفي إطار المشروع المعنون " الاتصال لأغراض التمكين " أُجريت بشكل تجريبي تقييمات وطنية لخط الأساس بغية تحديد احتياجات الفئات المهمشة والضعيفة من المعلومات والاتصالات، ووضع استراتيجيات إعلامية محددة لتلبية هذه الاحتياجات في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وغانا ومدغشقر وموزامبيق ونيبال.
    25. Si bien toma nota de que más del 60% de la población tiene acceso a Internet, el Comité expresa su preocupación por que, entre los grupos marginados y vulnerables y en las zonas rurales, dicho acceso sea limitado (art. 15). UN 25- تلاحظ اللجنة حصول أكثر من 60 في المائة من السكان على خدمات الإنترنت، لكنها في الوقت نفسه تعرب عن القلق لمحدودية حصول الفئات المهمشة والضعيفة وسكان المناطق الريفية على تلك الخدمات (المادة 15).
    En su Declaración Final, 95 Estados reconocen que una importante forma de garantizar el ejercicio del derecho a la alimentación consiste en realizar una reforma agraria apropiada que garantice el acceso de los grupos marginales y vulnerables a la tierra y adoptar marcos jurídicos y políticas que promuevan la agricultura tradicional y familiar. III. Situaciones de especial preocupación UN فقد اعترفت 95 دولة في الإعلان النهائي لهذا المؤتمر بأن هنالك وسيلة مهمة واحدة لضمان إعمال الحق في الغذاء وهي إجراء الإصلاح الملائم للأراضي لكفالة حصول الفئات المهمشة والضعيفة على الأرض واعتماد أطر وسياسات قانونية ملائمة لتشجيع الزراعة التقليدية والزراعة الأسرية.
    A pesar de la mayor orientación social de las estrategias de empleo y reducción de la pobreza, aún no se tiene debidamente en cuenta a los grupos marginales y vulnerables en el mercado de trabajo. UN 124 - إن تزايد التوجه الاجتماعي في استراتيجيات التوظيف والحد من الفقر لا يزال قاصرا عن استهداف الفئات المهمشة والضعيفة في سوق العمل بشكل واف.
    El Relator Especial acoge con agrado la importancia otorgada en el informe del Grupo de Alto Nivel a los enfoques equitativos de la educación en favor de las personas marginadas y vulnerables, que exigen hacer hincapié en la adopción de medidas positivas como planes de acción afirmativa y protección social dirigidos a grupos desfavorecidos y vulnerables para velar por su acceso equitativo a la educación. UN 43 - ويرحب المقرر الخاص بما أولاه تقرير الفريق الرفيع المستوى من أهمية إلى النهج العادلة إزاء التعليم لصالح الفئات المهمشة والضعيفة. ويتطلب هذا التركيز على اعتماد تدابير إيجابية من قبيل العمل الإيجابي وبرامج الحماية الاجتماعية، التي تستهدف الفئات المحرومة والضعيفة كي تكفل تمكنها من الحصول على التعليم على قدم المساواة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more