También le preocupa la falta de viviendas sociales, especialmente para los grupos de bajos ingresos y los desfavorecidos y marginados. | UN | كما يساورها القلق لنقص وحدات السكن الاجتماعي، وخاصة من أجل الفئات ذات الدخل المنخفض والفئات المحرومة والمهمشة. |
También le preocupa la falta de viviendas sociales, especialmente para los grupos de bajos ingresos y los desfavorecidos y marginados. | UN | كما يساورها القلق إزاء نقص وحدات السكن الاجتماعي، وخاصة من أجل الفئات ذات الدخل المنخفض والفئات المحرومة والمهمّشة. |
Las actividades que reciben el apoyo del FNUAP se orientan hacia los grupos de bajos ingresos de las zonas rurales y urbanas de los países en desarrollo, con especial hincapié en las mujeres de edad de procrear. | UN | وتستهدف اﻷنشطة التي يدعمها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان الفئات ذات الدخل المنخفض في كل من المناطق الريفية والحضرية في البلدان النامية مع التأكيد خصوصا على المرأة في سن اﻹنجاب. |
Además, se deben evaluar los efectos macroeconómicos de la reducción de las desigualdades como un medio de abrir oportunidades de empleo para los grupos de ingresos más bajos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي تقييم آثار الحد من التفاوت على مستوى الاقتصاد الكلي باعتبار ذلك وسيلة لفتح فرص العمل أمام الفئات ذات الدخل المنخفض. |
El Gobierno centra la estrategia de vivienda en el establecimiento de una Cámara Permanente de la Vivienda como parte del Consejo Nacional de Política Urbana y la revisión de los reglamentos y leyes reguladoras de la vivienda conforme a la realidad brasileña y a las necesidades de los grupos de ingresos bajos. | UN | وتركز الحكومة استراتيجياتها اﻹسكانية على إنشاء غرفة إسكان دائمة داخل المجلس الوطني للسياسات الحضرية، وتنقيح مدونات وتشريعات اﻹسكان طبقا لواقع البرازيل ولاحتياجات الفئات ذات الدخل المنخفض. |
" El Estado establecerá una política nacional de vivienda destinada a proporcionar el goce de este derecho social a toda la población, especialmente a los sectores de menor ingreso. " | UN | " تضع الدولة سياسة سكنية وطنية ترمي إلى تمتع جميع السكان بهذا الحق الاجتماعي، ولا سيما الفئات ذات الدخل المنخفض " . |
58. El Gobierno prevé programas de vivienda para atender las necesidades de los grupos de bajos ingresos. | UN | ٨٥- توفر الحكومة الفرصة لبرامج اﻹسكان التي تلبي احتياجات الفئات ذات الدخل المنخفض. |
Las pérdidas no contabilizadas con frecuencia son absorbidas por los grupos de bajos ingresos, el aumento de la pobreza y los avances hacia la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | ويتم استيعاب الخسائر التي يتم تجاهلها في معظم الأحوال عن طريق الفئات ذات الدخل المنخفض وزيادة الفقر وتآكل التقدم نحو الأهداف الإنمائية للألفية. |
En respuesta a las crisis, los gobiernos han introducido reglamentaciones para el otorgamiento responsable de préstamos y las instituciones financieras han restringido las condiciones de las hipotecas, poniéndolas nuevamente fuera del alcance de los grupos de bajos ingresos. | UN | وردا على الأزمات، شرعت الحكومات بتطبيق لوائح للإقراض المسؤول وقامت المؤسسات المالية بتشديد شروط الرهن العقاري، مما أدى من جديد إلى وضع التمويل العقاري بعيدا عن متناول الفئات ذات الدخل المنخفض. |
b) La utilización de una parte de los ingresos fiscales por concepto de gravámenes para indemnizar a los grupos de bajos ingresos por el aumento de los precios; | UN | )ب( استخدام بعض اﻹيرادات الضريبية لتعويض الفئات ذات الدخل المنخفض عن اﻷسعار اﻷكثر ارتفاعا؛ |
32. Las Partes que son países en desarrollo afectados señalaron que las condiciones en su territorio respectivo se solían caracterizar por una creciente presión demográfica, por una creciente demanda de recursos naturales y por la constante marginación de los grupos de bajos ingresos. | UN | 32- وبينت البلدان النامية المتأثرة الأطراف أن الأحوال في بلدانها غالباً ما تتسم بتزايد الضغط السكاني وتزايد الطلب على الموارد الطبيعية واستمرار تهميش الفئات ذات الدخل المنخفض. |
Aunque no se dispone todavía de datos completos, la experiencia de crisis anteriores indica que esas situaciones afectan en medida desproporcionada a los grupos de bajos ingresos. | UN | 13 - ورغم أن البيانات الشاملة لا تزال غير متوفرة بعد، فإن التجارب من الأزمات السابقة تشير إلى أن الفئات ذات الدخل المنخفض قد تأثرت على نحو غير متناسب. |
La elevada fecundidad está asociada con la persistencia de la pobreza en los países, ya que los grupos de bajos ingresos tienen en general un mayor crecimiento natural que los grupos de altos ingresos. | UN | 67 - ويرتبط ارتفاع معدلات الخصوبة بوجود فقر مزمن في البلدان، نظرا لأن الفئات ذات الدخل المنخفض تكون لديها عادة زيادة طبيعية أعلى من الفئات ذات الدخل المرتفع. |
Sin embargo, incluso cuando logran acceder al crédito, los grupos de bajos ingresos no tienen capacidad para negociar las condiciones del préstamo ni la tipología de la vivienda, y se ven obligados a aceptar las soluciones en materia de vivienda que vienen determinadas por las consideraciones económicas y de rentabilidad del mercado inmobiliario. | UN | بيد أنه حتى عندما يتيسر الحصول على الائتمان، فإن الفئات ذات الدخل المنخفض ليس لديها القدرة على التفاوض على شروط الائتمان أو أنماط السكن وتضطر للامتثال لحلول الإسكان التي تخصصها الاعتبارات الاقتصادية والربحية لسوق الإسكان. |
j) Deben formularse políticas de vivienda dirigidas a los grupos de bajos ingresos en consulta con estos, pues ellos son quienes pueden determinar mejor qué sistemas satisfacen efectivamente sus necesidades; | UN | (ي) ويجب وضع سياسات للإسكان لصالح الفئات ذات الدخل المنخفض بالتشاور مع هذه الفئات التي تعتبر الأقدر على تقيم النظم التي تلبي احتياجاتها بشكل فعال؛ |
Su objetivo es crear nuevos puestos de trabajo, aumentar los ingresos de los trabajadores, mejorar la calidad de vida de la población en general (particularmente de los grupos de bajos ingresos) y reducir los costos de producción para ajustarlos al nivel internacional. | UN | والغرض من هذا المجلس إيجاد فرص عمل جديدة وتمكين العمال من زيادة دخولهم وتوفير ظروف حياتية أفضل للسكان بوجه عام (ولا سيما الفئات ذات الدخل المنخفض) وخفض تكاليف الإنتاج مقارنة بالمعايير الدولية. |
Además, los mecanismos de protección social financiados mediante una movilización más progresiva de ingresos internos, también deben formar parte de una estrategia más amplia para facilitar el acceso de los grupos de ingresos más bajos a los alimentos, en particular durante las crisis económicas. | UN | وإضافة إلى ذلك، يجب أيضا أن تكون آليات الحماية الاجتماعية الممولة من خلال تعبئة الإيرادات المحلية بشكل أكثر تدرجا جزءا من استراتيجية أوسع لتيسير حصول الفئات ذات الدخل المنخفض على الغذاء، خصوصا خلال الصدمات الاقتصادية. |
13.2 A raíz de que el 1º de julio de 2007 entrara en vigor un aumento del impuesto sobre bienes y servicios, que pasó del 5% al 7%, y con el fin de ayudar a los ciudadanos (en especial a los grupos de ingresos más bajos) a sufragarlo, el Gobierno introdujo un conjunto de medidas de compensación. | UN | 13-2 ازدادت الضريبة على السلع والخدمات من 5 في المائة إلى 7 في المائة في 1 تموز/يوليه 2007 لمساعدة المواطنين على التغلُّب على الزيادة (خصوصاً المواطنين من الفئات ذات الدخل المنخفض) واستخدمت الحكومة مجموعة تدابير تعويضية تتعلق بالضريبية على السلع والخدمات. |
El Gobierno centra la estrategia de vivienda en el establecimiento de una Cámara Permanente de la Vivienda como parte del Consejo Nacional de Política Urbana, la revisión de los reglamentos y leyes reguladoras de la vivienda en el contexto de la realidad brasileña y las necesidades de los grupos de ingresos bajos. | UN | وتركز الحكومة إستراتيجياتها اﻹسكانية على إنشاء غرفة إسكان دائمة داخل المجلس الوطني للسياسات الحضرية ، وتنقيح مدونات وتشريعات اﻹسكان طبقاً لواقع البرازيل وﻹحتياجات الفئات ذات الدخل المنخفض . |
2. La Ley N° 9 de 25 de enero de 1973, que crea el Ministerio de Vivienda, tiene por objetivo proporcionar el goce de este derecho social a toda la población, especialmente a los sectores de menor ingreso. | UN | (2) يرمي القانون رقم 9 المؤرخ 25 كانون الثاني/يناير 1973، والذي أنشئت بموجبه وزارة الاسكان، إلى تمتع جميع السكان بهذا الحق الاجتماعي، ولا سيما الفئات ذات الدخل المنخفض. |
El Consejo de Administración de ONU-Hábitat, al aprobar las operaciones experimentales con capital inicial reembolsable, ofrece nuevas posibilidades y oportunidades para aplicar instrumentos financieros innovadores a la financiación más sostenible de viviendas para grupos de bajos ingresos. | UN | 49 - وعندما يوافق مجلس إدارة موئل الأمم المتحدة على العمليات التجريبية للتمويل الأولي الواجب السداد، فإنه يفتح بذلك بابا جديدا من الإمكانات والفرص لتطبيق أدوات مالية مبتكرة على تمويل إسكان الفئات ذات الدخل المنخفض على أساس أكثر استدامة. |