| Puesto que Turquía satisface plenamente estos criterios, se considera a sí misma como una candidata cualificada para formar parte de esa nueva categoría de miembros. | UN | ونظرا ﻵن تركيا تستوفي تماما هذه المعايير فإنها ترى نفسها مؤهلة ﻷن تكون مرشحة للانضمام إلى هذه الفئة الجديدة من اﻷعضاء. |
| Esta nueva categoría de visados está concebida para evitar que se consideren parte de la inmigración los diversos movimientos relacionados con el modo 4, así como para recalcar el carácter especial de esos movimientos. | UN | وتهدف هذه الفئة الجديدة من التأشيرات إلى المساعدة على تجنُّب اعتبار حركات الأشخاص الطبيعيين المستقلة في طريقة التوريد الرابعة جزءاً من حركة الهجرة، والتشديد على الطابع الخاص لهذه الحركات. |
| La nueva categoría sustituye una formulación anterior en la que se hizo hincapié en la intención de las partes en el tratado. | UN | وقد حلت هذه الفئة الجديدة محل صيغة قديمة كانت تؤكد على نية الأطراف في المعاهدة. |
| - Sin variación, pero se coloca el programa del UNIFEM en la nueva categoría de " actividades de desarrollo " . | UN | - ليس هناك تغيير، ولكن ضع برنامج صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة تحت الفئة الجديدة ' الأنشطة الإنمائية` |
| Debe prestarse una atención especial en la futura labor del Grupo a la nueva clase de quipo que se está utilizando en las operaciones de combate antes de que se hayan incorporado en el Registro. | UN | وخلال العمل المستقبلي للفريق، ينبغي النظر بعناية في الفئة الجديدة من المعدات التي تستخدم في العمليات القتالية قبل إدراجها في السجل. |
| Esa nueva categoría debería ir acompañada de mecanismos de apoyo estructural en los ámbitos de la asistencia para el desarrollo, el apoyo financiero y el comercio. | UN | وينبغي أن تقترن هذه الفئة الجديدة بإنشاء آليات دعم هيكلية في مجالات المساعدة الإنمائية والدعم المالي والتجارة. |
| Hay un mandato de emergencia que está siendo tramitado en el Congreso definiendo una nueva categoría 0, como gente que se han ganado por sí mismos un lugar en los hornos por razones morales. | Open Subtitles | هناك تفويض طارئ مر عبر الكونقرس يعرف الفئة الجديدة يقصد بها الناس الذين كسبوا لأنفسهم |
| Al mismo tiempo, hay que tener muy presente que la creación de esta supuesta nueva categoría no constituye en realidad ninguna —repito, ninguna— novedad. | UN | وفي الوقت ذاته، علينا أن نضع في الاعتبار أن إنشاء هذه الفئة الجديدة المقترحة ليس في الحقيقة شيئا جديدا، وأكرر ليس شيئا جديدا. |
| Los Estados Miembros tal vez deseen examinar las modalidades de elección de la nueva categoría de miembros. | UN | 18 - قد ترغب الدول الأعضاء في أن تنظر في أنماط انتخاب الأعضاء في الفئة الجديدة للمقاعد. |
| Además, los Estados Miembros tal vez deseen agregar una disposición en virtud de la cual los países no puedan presentar sus candidaturas para la nueva categoría y la categoría tradicional de miembro no permanente al mismo tiempo, o con intervalos breves. | UN | وفضلا عن ذلك، قد ترغب الدول الأعضاء في أن تضيف حكما يمنع البلدان من الترشح لكل من الفئة الجديدة والفئة التقليدية غير الدائمة في ذات الوقت أو في غضون فترات قصيرة. |
| - Se clasifican 16 funciones relacionadas con actividades de gestión y administración en la nueva categoría de " actividades de gestión " . | UN | - قم بتصنيف 16 من وظائف الميزانية المتعلقة بالأنشطة التنظيمية والإدارية تحت الفئة الجديدة ' الأنشطة الإدارية`. |
| - Se clasifican las inversiones de capital en la nueva categoría de " actividades para fines especiales " . | UN | - قم بتنصيف الاستثمارات الرأسمالية تحت الفئة الجديدة ' الأنشطة ذات الأغراض الخاصة`. |
| - Se clasifican las actividades dispuestas por mandato de la Asamblea General en la nueva categoría de " actividades para fines especiales " . | UN | - قم بتصنيف الأنشطة التي صدر بها تكليف من الأمم المتحدة تحت الفئة الجديدة ' الأنشطة ذات الأغراض الخاصة`. |
| En general, los recursos que anteriormente se consignaban como contribuciones extrapresupuestarias o para fines concretos coinciden con la nueva categoría de contribuciones voluntarias para fines concretos. | UN | وبصفة عامة، الإيرادات المبلغ عنها سابقا بوصفها تبرعات خارجة عن الميزانية أو مخصصة هي نفسها الفئة الجديدة الخاصة بالتبرعات المحددة. |
| En general, los ingresos que anteriormente se notificaban como contribuciones extrapresupuestarias o para fines específicos se encuadran ahora en la nueva categoría de contribuciones voluntarias para fines específicos. | UN | وبصفة عامة، الإيرادات المبلغ عنها سابقا بوصفها تبرعات خارجة عن الميزانية أو مخصصة هي نفسها الفئة الجديدة الخاصة بالتبرعات المحددة. |
| La cuestión relativa a cuáles serían los países elegidos para esta nueva categoría de miembros y a cuál sería el criterio para su elección también se ha resistido a ser aclarada; en verdad, un grado de confusión, creativa o no, parece cernirse sobre esta cuestión. | UN | إن الكيفية التي يمكن أن يتم بها اختيار تلك البلدان، أو أي البلدان يصح أن تختار لهذه الفئة الجديدة من العضوية أمران لم يمكن توضيحهما وبالفعل، فإن قدرا من البلبلة، سواء كانت خلاقة أو غيــر ذلـــك، يبـــدو محيطـــا بهذه المسألة. |
| Se ha observado con preocupación que la nueva categoría de “medidas transitorias de protección” podría facilitar los intentos de evitar las limitaciones a que tradicionalmente están supeditadas las represalias. | UN | وقد أعرب بالفعل عن القلق من أن الفئة الجديدة من " التدابير المؤقتة " قد تفتح الطريق أمام محاولات للالتفاف على القيود المفروضة بصورة تقليدية على القيام بردود انتقامية. |
| Entre esos costos directos de los programas figuran los de la nueva categoría de puestos por programas (véanse los párrafos 8 a 10 y 12 a 14). | UN | ومن بين تكاليف البرامج المباشرة هذه الفئة الجديدة من تكاليف وظائف البرامج (انظر الفقرات 8 إلى 10 و12 إلى 14). |
| No obstante, otras delegaciones expresaron dudas acerca del contenido y alcance de la nueva categoría y de las consecuencias para los Estados que cometieran esas violaciones graves. | UN | 93 - بيد أن وفودا أخرى شككت في مضمون ونطاق الفئة الجديدة وفي الآثار المترتبة على ارتكاب الدول لأفعال الإخلال الجسيم هذه. |
| El consultor recomendó que, si se decidía proseguir con el mecanismo de la categoría II de la Reserva Operacional, habría que crear una nueva categoría presupuestaria fuera de la actual Reserva Operacional, y también que el ACNUR debía elaborar mejores directrices sobre la gestión de la nueva categoría presupuestaria propuesta a fin de aumentar la claridad y la transparencia. | UN | وأوصى الخبير الاستشاري، في حالة الموافقة على آلية مواصلة الفئة الثانية من الاحتياطي التشغيلي، بإنشاء فئة جديدة من الميزانية خارج الاحتياطي التشغيلي الموجود وبأن تصوغ المفوضية مبادئ توجيهية محسّنة فيما يخص إدارة الفئة الجديدة من الميزانية المقترحة لتعزيز الوضوح والشفافية. |
| f) No obstante, si el Estado Miembro en cuestión elige posteriormente, durante el período de liquidación, reducir su clase de contribución de conformidad con las disposiciones pertinentes del artículo 28 de la Constitución, la reducción temporal aprobada por el Consejo se aplicará únicamente hasta la fecha de entrar en vigor de la nueva clase elegida en aplicación del artículo 28 de la Constitución. | UN | (و) إلا أنه إذا اختارت الدولة العضو المعنية في وقت لاحق، أثناء فترة التسديد، التخفيض في فئة الاشتراك بموجب الأحكام ذات الصلة من المادة 28 من الدستور، لا ينطبق التخفيض المؤقت الذي يقره المجلس إلا إلى حد تاريخ دخول الفئة الجديدة المختارة بموجب المادة 28 حيز النفاذ. |