Cuando las Naciones Unidas presten uno de esos servicios en condiciones análogas, no se reembolsará a la unidad por la subcategoría en cuestión. | UN | وعندما توفر اﻷمم المتحدة خدمة تستوفي معايير معادلة لذلك، لا تتلقى الوحدة سداد تكاليف الفئة الفرعية المنطبقة. |
En todos los casos esta subcategoría constituía un sumidero. | UN | وكانت هذه الفئة الفرعية تشكل بالوعة في جميع الحالات. |
No es necesario ni conveniente establecer tal subcategoría de tratados multilaterales. | UN | وليس من الضروري ولا هو من المستصوب إنشاء مثل هذه الفئة الفرعية من المعاهدات متعددة الأطراف. |
En efecto, este subgrupo está sobre representado en los estratos más bajos de ingreso y tiene una muy baja participación en los más altos. | UN | فهذه الفئة الفرعية ممثلة تمثيلا أكبر في فئة ذوي الأجور الدنيا وممثلة تمثيلا ناقصا جدا في فئة ذوي الأجور العليا. |
ii) En el subgrupo II b) no aparece ningún bien propuesto como contribución gratuita al Gobierno de Tayikistán; | UN | `2 ' لم تقترح أصول من الفئة الفرعية ثانيا (ب) للتبرع بها مجانا لحكومة طاجيكستان؛ |
Durante el año 2000, el autor y su familia presentaron a Australia una nueva solicitud para un visado de inmigrante de la subclase 136, que es un tipo de visado distinto del solicitado inicialmente por la familia del autor. | UN | 2-5 وخلال عام 2000 تقدم صاحب البلاغ وأسرته بطلب جديد للحصول على تأشيرة هجرة أسترالية من الفئة الفرعية 136، وهي تأشيرة مختلفة عن التأشيرة الأولى التي تقدمت بها أسرة صاحب البلاغ في الأصل. |
Las cámaras de aire no se recomiendan ni se incluyen en esta subcategoría. | UN | ولا يوصى بوضع وسائد منفوخة وليست ضمن هذه الفئة الفرعية. |
Por ejemplo, una licencia de importación que sólo se puede expedir si se cumplen determinados requisitos técnicos se clasifica en la subcategoría 617: Autorización previa para categorías de productos sensibles. | UN | فعلى سبيل المثال، تصنف رخصة الاستيراد التي لا يمكن إصدارها إلا عند استيفاء بعض المتطلبات التقنية ضمن الفئة الفرعية 617: الإذن المسبق لفئات المنتجات الحساسة. |
Esa subcategoría entra tanto en la definición de derecho a la retención de la titularidad como en la versión revisada de la recomendación 184. | UN | وهذه الفئة الفرعية مشمولة على السواء في تعريف حق الاحتفاظ بالملكية وكذلك في التوصية 184 المنقّحة. |
Revisión de la norma para la subcategoría de autonomía logística " bienestar " e inclusión del costo de acceso a Internet en " bienestar " | UN | مراجعة معيار الفئة الفرعية للاكتفاء الذاتي: ' الرفاه` وإدراج تكلفة الاتصال بالإنترنت ضمن إطار ' الرفاه` |
Esta subcategoría de personal aporta importantes conocimientos especializados que permiten al ACNUR atender eficazmente a gran parte de sus actividades. | UN | وهذه الفئة الفرعية من القوة العاملة توفر مهارات متخصصة هامة للمفوضية من أجل تغطية طيف واسع من أنشطتها بشكل فعال. |
Esta subcategoría de funcionarios aporta importantes conocimientos especializados. | UN | وتوفر هذه الفئة الفرعية من القوة العاملة مهارات متخصصة هامة. |
Esta subcategoría de personal aporta valiosos conocimientos especializados. | UN | وتوفر هذه الفئة الفرعية من القوة العاملة مهارات متخصصة هامة. |
subcategoría para la que se inscribe la exención, si la hubiere: | UN | الفئة الفرعية التي يجري السعي لتسجيلها إن وجدت: |
Al mismo tiempo, y dentro de la subcategoría de elaboración de programas, se prestó asistencia eficaz a las operaciones del PNUD sobre el terreno, por ejemplo, en Papua Nueva Guinea, en lo que respecta a la formulación de programas y proyectos. | UN | وفي الوقت نفسه، ساعدت الفئة الفرعية المخصصة لوضع البرامج عمليات البرنامج الانمائي الميدانية مساعدة نشطة، وقد تبدى ذلك على سبيل المثال في صوغ البرامج والمشاريع في بابوا غينيا الجديدة. |
Sin embargo, sería atinado considerar que una porción de los servicios técnicos que prestan los organismos con arreglo a estos mecanismos corresponde a la subcategoría de apoyo a la formulación de políticas y programas que se menciona en el párrafo anterior. | UN | بيد أن جزءا من الخدمات التقنية التي تقدمها الوكالات في اطار هذه المرافق يمكــن اعتبـاره ضمن الفئة الفرعية المتمثلة في دعم وضع السياسات والبرامج، المذكورة في الفقرة السابقة. |
En las condiciones de un régimen de arrendamiento sin servicios de conservación, las Naciones Unidas mantendrán el estado de utilización operacional a una tasa mínima del 90% de la cantidad convenida en una subcategoría de vehículos. | UN | ٢٥ - وبموجب شروط الايجار غير الشامل للخدمة، ستحافظ اﻷمم المتحدة على صلاحية السيارة للعمل بنسبة ٩٠ في المائة على أقل تقدير من الكمية المتفق عليها في الفئة الفرعية من السيارات. |
El Estado Parte explica, en efecto, que el orden de sucesión depende de la plaza vacante, es decir, del subgrupo al que pertenece el miembro no magistrado saliente del Consejo Superior. | UN | وتوضح الدولة الطرف أن ترتيب الخلافة يتوقف في الواقع على نوعية المقعد الشاغر، أي الفئة الفرعية التي ينتمي إليها العضو المنتهية ولايته من غير القضاة. |
La definición de este subgrupo puede ser controvertida, ya que al individualizar a los niños a los que se desea vigilar pueden surgir prácticas deficientes de programación y se agudizan en consecuencia el estigma y la discriminación. | UN | وتحديد هذه الفئة الفرعية يمكن أن يثير جدلا لأنه قد يسفر عن استهداف فئة الأطفال ذاتها التي يجري رصد حالتها، مما يضعف ممارسات البرمجة ومن المحتمل أن يؤدي إلى زيادة وصمة العار والتمييز. |
Este subgrupo dentro de la categoría de las armas convencionales sigue alimentando los conflictos internos de muchos países, lo que pone en peligro las negociaciones de paz y las etapas post-conflicto, al tiempo que agrava las situaciones de violencia. | UN | وهذه الفئة الفرعية من الأسلحة التقليدية لا تزال تولد الصراع داخل بلدان كثيرة، مما يعرض للخطر مفاوضات السلام ومراحل ما بعد انتهاء الصراع ويزيد من تفاقم حالات العنف. |
Los titulares de visados de la subclase 457 están sujetos a los mismos recursos, las mismas protecciones y las mismas obligaciones que los ciudadanos australianos en relación con la legislación del lugar del trabajo. | UN | ويستفيد حاملو تأشيرة الفئة الفرعية 457 من نفس سبل الانتصاف، والحماية والالتزامات القائمة بموجب قوانين العمل مثلهم في ذلك مثل المواطنين الأستراليين. |
Porcentaje de alumnos que alcanzaron la cota de referencia en escritura, por subgrupos | UN | النسبة المئوية للطلبة الذين حققوا مقاييس مرجعية في الكتابة، حسب الفئة الفرعية |
Cada dependencia debe mantener al día el subconjunto pertinente de riesgos del registro para reflejar los cambios que haya habido en el contexto de riesgo. | UN | وعلى كل وحدة أن تتعهّد الفئة الفرعية للمخاطر المتصلة بها ضمن سجل المخاطر، مع تبيان أي تغييرات ذات بال تطرأ في بيئة المخاطر. |
Cuando las Naciones Unidas proporcionen todo o parte de ese servicio, el país que aporte contingentes no recibirá reembolsos respecto de la categoría o subcategoría aplicable. | UN | وعندما تقدم الأمم المتحدة هذه الخدمات أو جزءا منها، لا يسترد البلد المساهم بقوات التكاليف الخاصة بالفئة أو الفئة الفرعية المنطبقة. |
Incluye el subgrupo III a), Bienes pasados a pérdidas y ganancias (249.200 dólares), y el subgrupo III b), Bienes perdidos (11.600 dólares). | UN | وتشمل الفئة الفرعية ثالثا )أ( - الموجودات المشطوبـــة )٢٠٠ ٢٤٩ دولار(، والفئة الفرعيــــة ثالثا )ب( - الموجودات المفقودة )٦٠٠ ١١ دولار(. |