"الفئة من الأسلحة" - Translation from Arabic to Spanish

    • categoría de armas
        
    • clase de armas
        
    • tipo de armas
        
    El uso de esa categoría de armas tiene efectos desastrosos para la comunidad internacional. UN وإن استعمال تلك الفئة من الأسلحة يجلب عواقب وخيمة على المجتمع الدولي.
    Esta categoría de armas es responsable de las mayores pérdidas de vidas humanas en todo el mundo. UN فهذه الفئة من الأسلحة هي المسؤولة عن القدر الأكبر من الخسائر في الأرواح في جميع أنحاء العالم.
    Esta categoría de armas, por su costo relativamente bajo, la facilidad de manipulación y la durabilidad, es la más utilizada por los beligerantes. UN وهذه الفئة من الأسلحة هي الأكثر استخداما من جانب المحاربين لأنها متواضعة الثمن نسبيا ولسهولة استخدامها ولأنها معمرة.
    La amenaza a la paz y a la estabilidad que presenta esta categoría de armas es enorme; representa un peligro para la humanidad. UN إن التهديد الذي تشكله هذه الفئة من الأسلحة على السلام والاستقرار تهديد كبير؛ إنها تمثل خطرا على البشرية.
    Para algunas delegaciones, podría haberse suprimido el tema 5 (Nuevos tipos de armas de destrucción en masa y nuevos sistemas de tales armas; armas radiológicas), porque esta clase de armas ya no representarían una verdadera amenaza. UN واقترح بعض الوفود إمكانية حذف البند 5 (الأنواع الجديدة من أسلحة الدمار الشامل والمنظومات الجديدة من هذه الأسلحة؛ الأسلحة الإشعاعية) لأن تلك الفئة من الأسلحة لن تمثل بعد تهديداً حقيقياً.
    A nuestro entender, es lógico que esta categoría de armas sean tratadas en las próximas conversaciones y negociaciones entre los Estados Unidos y Rusia. UN ونحن نرى أن هذه الفئة من الأسلحة لها مكانها الطبيعي في المحادثات والمفاوضات المقبلة بين الولايات المتحدة وروسيا.
    El Reino de Marruecos considera que, mientras no se trate la cuestión de las MDMA en un protocolo específico, esta categoría de armas seguirá rigiéndose por el Protocolo II enmendado. UN وترى المملكة المغربية أن هذه الفئة من الأسلحة ستظل خاضعة للبروتوكول الثاني المعدل ما لم يوجد بروتوكول خاص يعالج مسألة الألغام غير الألغام المضادة للأفراد.
    Como ya se ha dicho, las redes y los potentes vínculos operativos entre los terroristas, y los traficantes de drogas y de armas facilitan la transferencia de esa categoría de armas a través de las fronteras. UN وكما ذكر من قبل، فإن الشبكات والصلات العملية القوية بين الإرهابيين، ومهربي المخدرات وسماسرة السلاح تسهل كثيرا من نقل هذه الفئة من الأسلحة عبر الحدود.
    Y en materia de armas biológicas, esperamos que se puedan reanudar, después de más de seis años de esfuerzos, debates que conduzcan al posible establecimiento de mecanismos de control y verificación de esta última categoría de armas. UN وفي مجال الأسلحة البيولوجية، نتعشم أن تستأنف، بعد أكثر من ست سنوات من الجهد، المفاوضات بشأن الإنشاء المحتمل لآليات لتحديد هذه الفئة من الأسلحة والتحقق منها.
    Una estrategia eficaz para abordar la proliferación implica el control del tráfico ilícito de esta categoría de armas en sus países de origen, así como el control de su transferencia a los intermediarios y a los comerciantes de armas. UN وتقتضي الاستراتيجية الفعالة للتصدي لذلك الانتشار مراقبة التجارة غير المشروعة بتلك الفئة من الأسلحة المنطلقة من بلدان المنشأ، فضلا عن مراقبة نقلها إلى سماسرة الأسلحة وتجارها.
    En consecuencia, Papua Nueva Guinea apoya plenamente el Programa de Acción de las Naciones Unidas sobre el tráfico ilícito en esa categoría de armas. UN لذلك فإن بابوا غينيا الجديدة تعرب عن تأييدها الكامل لبرنامج عمل الأمم المتحدة المتعلق بالاتجار غير المشروع بتلك الفئة من الأسلحة.
    Sobre la base de este Programa, distintos países y grupos regionales han desarrollado marcos jurídicos para luchar contra la amenaza que plantean el comercio ilícito o la transferencia de esta categoría de armas y rastrearla. UN فمن خلال هذا البرنامج، تقوم بلدان ومجموعات إقليمية عديدة بتطوير أطر قانونية لمكافحة وتعقب الخطر الناجم عن الاتجار غير المشروع بهذه الفئة من الأسلحة أو نقلها.
    Algunos aspectos de la mitigación de las consecuencias negativas de esa categoría de armas fueron cubiertos en tratados posteriores, como el Convenio para la protección del medio marino del Atlántico Nordeste, de 1998. UN وقد تناولت معاهدات لاحقة، من بينها اتفاقية حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي لعام 1998، بعض جوانب التخفيف من الآثار السلبية لتلك الفئة من الأسلحة.
    Para Trinidad y Tabago, así como para otros Estados de la Comunidad del Caribe, esta categoría de armas convencionales representa un peligro claro e inminente para el bienestar de los pobladores de nuestra región. UN وبالنسبة إلى ترينيداد وتوباغو وغيرها من الدول في الجماعة الكاريبية، تمثل هذه الفئة من الأسلحة التقليدية خطرا واضحا وداهما على رفاه مواطني منطقتنا.
    Si así fuera, Burkina Faso recomienda que se tenga en cuenta esta categoría de armas en el futuro tratado sobre el comercio internacional de armas en la medida en la que, con carácter general, los conflictos armados se sustentan esencialmente con ese tipo de armas. UN وإذا كان الأمر كذلك، فإن بوركينا فاسو توصي بأن تراعى هذه الفئة من الأسلحة في المعاهدة المقبلة للتجارة الدولية في الأسلحة، على اعتبار أنها هي عموماً الأسلحة المستخدمة في النزاعات المسلحة.
    Por lo tanto, aguardamos con interés la próxima Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Tráfico Ilícito de Armas Pequeñas y Ligeras en Todos sus Aspectos, que esperamos se ocupe de esta categoría de armas que, a propósito, han matado el mayor número de personas en la historia de los conflictos humanos. UN ومن ثم، نتطلع إلى مؤتمر الأمم المتحدة القادم المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه، الذي نأمل أن يتطرق إلى هذه الفئة من الأسلحة التي أدت بالمناسبة إلى قتل أكبر عدد من الأشخاص في تاريخ الصراعات البشرية.
    La comunidad internacional ha adoptado medidas para eliminar el flagelo de las minas antipersonal estableciendo el régimen de la Convención de Ottawa y el Protocolo II enmendado de la Convención de las Naciones Unidas sobre ciertas armas convencionales, que restringen y prohíben, respectivamente, el empleo de esa categoría de armas. UN وقد اتخذ المجتمع الدولي خطوات ترمي إلى القضاء على كارثة الألغام المضادة للأفراد بإقرار نظم البروتوكول الثاني المعدل لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال الألغام والأشراك الخداعية والنبائط الأخرى واتفاقية أوتاوا لتقييد استخدام هذه الفئة من الأسلحة وحظرها على التوالي.
    En lo que respecta a las armas convencionales, el Perú es Estado parte en la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados y sus cuatro Protocolos, así como en la Convención de Ottawa sobre las minas antipersonal que proscribe completamente dicha categoría de armas. UN 48 - فيما يتعلق بالأسلحة التقليدية، نشير إلى أن بيرو دولة عضو في الاتفاقية المتعلقة بحظر أو تقييد استخدام بعض الأسلحة التقليدية التي يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر وبروتوكولاتها الأربعة وكذلك في اتفاقية أوتاوا المتعلقة بالألغام المضادة للأشخاص والتي تحظر تلك الفئة من الأسلحة حظرا كاملا.
    Sra. McDonald (Nueva Zelandia) (habla en inglés): Si bien las armas de destrucción en masa que dominan actualmente en los titulares de la prensa y en las preocupaciones de los Estados Miembros, esa clase de armas no debería distraer la atención de la comunidad internacional de las muertes, las heridas y las injusticias que causa diariamente el uso ilícito y el uso indebido de las armas convencionales. UN السيدة مكدونالد (نيوزيلندا) (تكلمت بالانكليزية): لئن كنا نفهم أن أسلحة الدمار الشامل تحتل العناوين الرئيسية وتشغل بال الدول الأعضاء اليوم، إلا أن هذه الفئة من الأسلحة ينبغي ألا تصرف انتباه المجتمع الدولي عن الوفيات والإصابات والمآسي التي تحدث كل يوم جراء الاستخدام غير المشروع للأسلحة التقليدية وإساءة استخدامها.
    3. Ucrania cree firmemente que los Estados partes poseedores de armas nucleares deben continuar cumpliendo debidamente las obligaciones previstas en el artículo I. Las medidas de reducción de los arsenales de los Estados poseedores de armas nucleares y la minimización de la importancia política y militar de esa clase de armas desempeñan un papel crucial en el camino hacia la no proliferación. UN 3 - وتعتقد أوكرانيا اعتقادا جازما بأن الدول الأطراف الحائزة للأسلحة النووية تواصل تنفيذ الالتزامات المنصوص عليها في المادة (1) بشكل ملائم. وبأن التدابير المتعلقة بالحد من ترسانات الدول النووية، وكذلك التقليل من الأهمية السياسية والعسكرية لتلك الفئة من الأسلحة تضطلع بدور حاسم في الطريق نحو عدم الانتشار.
    3. Ucrania cree firmemente que los Estados partes poseedores de armas nucleares deben continuar cumpliendo debidamente las obligaciones previstas en el artículo I. Las medidas de reducción de los arsenales de los Estados poseedores de armas nucleares y la minimización de la importancia política y militar de esa clase de armas desempeñan un papel crucial en el camino hacia la no proliferación. UN 3 - وتعتقد أوكرانيا اعتقادا جازما بأن الدول الأطراف الحائزة للأسلحة النووية تواصل تنفيذ الالتزامات المنصوص عليها في المادة (1) بشكل ملائم. وبأن التدابير المتعلقة بالحد من ترسانات الدول النووية، وكذلك التقليل من الأهمية السياسية والعسكرية لتلك الفئة من الأسلحة تضطلع بدور حاسم في الطريق نحو عدم الانتشار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more