"الفاتورة رقم" - Translation from Arabic to Spanish

    • la factura Nº
        
    Por los motivos expuestos en ese párrafo, el Grupo recomienda que se conceda una indemnización por la cantidad total reclamada respecto de la factura Nº 267. UN ويوصي الفريق بدفع تعويض بكامل المبلغ المطالَب به فيما يخص الفاتورة رقم 267 وذلك للأسباب المبينة في تلك الفقرة.
    Una copia de la factura Nº 49 indica que los trabajos relacionados con esta factura se realizaron en junio de 1990. UN وتبين نسخة من الفاتورة رقم 49 أن العمل المتصل بهذه الفاتورة قد أُنجز في حزيران/يونيه 1990.
    63. la factura Nº 16/DM no fue presentada al empleador ni a la Paribas. UN 63- أما الفاتورة رقم 16/DM فلم تقدَّم لا إلى صاحب العمل ولا إلى مصرف باريبا.
    La Energoprojekt pide una indemnización por las cantidades que se solicitan en la factura Nº 9. UN وتطلب شركة Energoprojekt تعويضاً عن المبالغ التي تم تحرير الفاتورة رقم 9 بشأنها.
    Hydroproject ha declarado que continuó los trabajos tras la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, por los que presentó la factura Nº 5A, de fecha 9 de octubre de 1990. UN وأشارت شركة " هايدروبروجكت " إلى أنها نفَّذت أعمالاً بعد غزو العراق واحتلاله للكويت وأنها أرسلت بشأنها الفاتورة رقم 5A المؤرخة في 9 تشرين الأول/أكتوبر 1990.
    68. Todas las facturas, salvo la factura Nº BV/13, fueron certificadas por el empleador y presentadas al pago a la Paribas. Las facturas Nos. UN 68- وقد أصدر صاحب العمل شهادات اعتماد فيما يتعلق بجميع الفواتير، باستثناء الفاتورة رقم BV/13، وقُدِّمت هذه الفواتير إلى مصرف باريبا لأغراض الدفع.
    La Chiyoda afirma que completó los trabajos previstos en este contrato pero que la SCOP retuvo en garantía cantidades que debía a la Chiyoda, que se facturaron mediante la factura Nº DS-IV-RT de fecha 7 de febrero de 1983 por la cantidad de 26.825 ID. UN وتزعم شيودا أنها أنجزت العمل بموجب هذا الاتفاق، لكن الشركة احتبست أموال الضمان المحتجزة المستحقة لشيودا التي احتسبت في الفاتورة رقم DS-IV-RT المؤرخة 7 شباط/فبراير 1983 بقيمة 825 26 ديناراً عراقياً.
    60. Basándose en las pruebas aportadas, el Grupo considera que el impago de la factura Nº IPS/2 por la cantidad de 2.015 DM fue consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq y recomienda que se conceda una indemnización por esa cantidad. UN 60- واستناداً إلى الأدلة المقدمة، يرى الفريق أن عدم دفع قيمة الفاتورة رقم IPS/2 بمبلغ قدره 015 2 ماركاً ألمانياً كان نتيجة مباشرة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت، ولذلك فإن الفريق يوصي بدفع تعويض بذلك المبلغ.
    g) la factura Nº 8, que demuestra que el sexto plazo de 15.000 dinares iraquíes y 112.311 dólares de los EE.UU. se solicitó el 18 de junio de 1990; UN (ز) الفاتورة رقم 8 تبين أنه تم في 18 حزيران/يونيه 1990 تحرير فاتورة بشأن الدفعة السادسة ومبلغها 000 15 دينار عراقي و311 112 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة؛
    i) la factura Nº 10, que demuestra que el pago del primer plazo con arreglo al " anexo I " , de 30.000 dinares iraquíes y 224.622 dólares de los EE.UU., se solicitó el 10 de septiembre de 1990; UN (ط) الفاتورة رقم 10 تبين انه تم في 10 أيلول/سبتمبر 1990 تحرير فاتورة تتعلق بالدفعة الأولى في إطار " المرفق الأول " بمبلغ 000 30 دينار عراقي و622 224 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة؛
    j) la factura Nº 11, que demuestra que el pago del segundo plazo con arreglo al " anexo I " , de 19.500 dinares iraquíes y 146.004 dólares de los EE.UU., se solicitó el 10 de octubre de 1990. UN (ي) الفاتورة رقم 11 تبين أنه تم في 10 تشرين الأول/أكتوبر 1990تحرير فاتورة تتعلق بالدفعة الثانية في إطار " المرفق الأول " بمبلغ 500 19 دينار عراقي و004 146 دولارات من دولارات الولايات المتحدة.
    92. Además, presentó una copia de la factura Nº 9, de fecha 10 de julio de 1990, por un monto de 2.850 dinares iraquíes (9.145 dólares de los EE.UU.) y 21.339 dólares de los EE.UU. (un total de 30.484 dólares de los EE.UU.). UN 92- كما قدمت الشركة نسخة عن الفاتورة رقم 9 المؤرخة في 10 تموز/يونيه 1990 بمبلغ 850 2 ديناراً عراقياً (145 9 دولاراً) و339 21 دولاراً (مبلغ إجمالي قدره 484 30 دولاراً).
    537. Como prueba de las pérdidas que afirmaba haber sufrido, Rotary aportó copias de las facturas Nos. 2001 a 2005, de fechas 22 de mayo a 1º de agosto de 1990. (la factura Nº 2005, aunque fechada el 1º de agosto de 1990, se envió a Al Rashid el 11 de diciembre de ese mismo año.) UN 537- وقدمت شركة " روتاري " كدليل على خسائرها المزعومة نسخا من الفواتير التي تحمل الأرقام 2001 إلى 2005 المؤرخة من 22 أيار/مايو إلى 1 آب/أغسطس 1990. (بالرغم من أن الفاتورة رقم 2005 كانت مؤرخة في 1 آب/أغسطس 1990، فقد أرسلت إلى شركـة الرشيد لسدادها في 11 كانون الأول/ديسمبر 1990).
    596. Basándose en sus conclusiones acerca de la reclamación de Rotary, el Grupo recomienda que se pague una indemnización de 228.889 dólares de los EE.UU. En relación con la reclamación de Rotary por pérdidas contractuales, el Grupo considera que las fechas de la pérdida son las siguientes: 2 de agosto de 1990 para la factura Nº 2003; 3 de octubre de 1990 para la factura Nº 2004; y 11 de diciembre de 1990 para la factura Nº 2005. UN 596- استنادا إلى النتائج التي توصل إليها بشأن مطالبة شركة " روتاري " ، يوصي الفريق بدفع تعويض بمبلغ 889 228 دولارا أمريكيا. وفيما يتعلق بمطالبة الشركة بخسائر العقود، يرى الفريق أن تواريخ الخسائر هي كالآتي: 2 آب/أغسطس 1990 بالنسبة إلى الفاتورة رقم 2003؛ 3 تشرين الأول/أكتوبر 1990 بالنسبة إلى الفاتورة رقم 2004؛ و11 كانون الأول/ديسمبر 1990 بالنسبة إلى الفاتورة رقم 2005.
    a) la factura Nº 1, con una notificación de giros bancarios y un estado de cuenta bancario, que demuestran que el pago anticipado de 50.000 dinares iraquíes (dividido entre 15.000 dinares iraquíes y 112.311 dólares de los EE.UU.) se solicitó el 20 de enero de 1990, y que la parte en dinares iraquíes se cobró el 2 de mayo de 1990 y la parte en dólares de los EE.UU., el 3 de marzo de 1990; UN (أ) الفاتورة رقم 1 مرفقة ببيان تحويل مصرفي وكشف مصرفي، توضح تحرير فاتورة في 20 كانون الثاني/يناير 1990 بمبلغ السلفة وقدره 000 50 دينار عراقي (مقسوماً بين 000 15 دينار عراقي و311 112 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة). وتم في أيار/مايو 1990 تلقي المبلغ المتعلق بالجزء الواجب دفعه بالدنانير العراقية بينما تم في 3 آذار/مارس 1990 تلقي المبلغ المتعلق بالجزء الواجب دفعه بالدولارات الأمريكية؛
    543. En lo tocante al saldo adeudado de 240.954 libras esterlinas que reclama Rotary y que corresponde a la parte aplazada del pago, que no fue facturada al contratista, el Grupo considera que Rotary no presentó pruebas suficientes para demostrar el volumen de trabajos realizados después de la fecha de expedición de la factura Nº 2005 (1º de agosto de 1990) ni de su salida del Iraq en diciembre de 1990. UN 543- وفيما يتعلق بمطالبة شركة " روتاري " بالرصيد غير المسدد البالغ 954 240 جنيها استرلينيا من الحصة المؤجلة الدفع، والذي لم ترسل به فاتورة إلى المتعاقد، يرى الفريق أن الشركة لم تقدم أدلة كافية تبيّن مستوى الأشغال المنجزة بعد تاريخ إصدار الفاتورة رقم 2005 (1 آب/أغسطس 1990) وانسحابها من العراق في كانون الأول/ديسمبر 1990.
    b) la factura Nº 2, con una notificación de giros bancarios y un estado de cuenta bancario, que demuestran que el pago del primer plazo de 12.000 dinares iraquíes y 89.849 dólares de los EE.UU. se solicitó el 18 de febrero de 1990, y que la parte en dinares iraquíes se cobró el 2 de junio de 1990 y la parte en dólares de los EE.UU., el 18 de abril de 1990; UN (ب) الفاتورة رقم 2 مرفقة ببيان تحويل مصرفي وكشف مصرفي، توضح تحرير فاتورة في 18 شباط/فبراير 1990 بشأن الدفعة الأولى بمبلغ 000 12 دينار عراقي و849 89 دولاراً أمريكياً،. وتم في 2 حزيران/مايو 1990 تلقي المبلغ المتعلق بالجزء الواجب دفعه بالدنانير العراقية بينما تم في 18 نيسان/أبريل 1990 تلقي المبلغ المتعلق بالجزء الواجب دفعه بالدولارات الأمريكية؛
    c) la factura Nº 3, con una notificación de giros bancarios y un estado de cuenta bancario, que demuestran que el pago del segundo plazo de 12.000 dinares iraquíes y 89.849 dólares de los EE.UU. se solicitó el 18 de marzo de 1990, y que la parte en dinares iraquíes se cobró el 2 de junio de 1990 y la parte en dólares de los EE.UU., el 15 de mayo de 1990; UN (ج) الفاتورة رقم 3 مرفقة ببيان تحويل مصرفي وكشف مصرفي، توضح تحرير فاتورة في 18 آذار/مارس 1990 بشأن الدفعة الثانية بمبلغ 000 12 دينار عراقي و849 89 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة. وتم في 2 حزيران/يونيه 1990تلقي المبلغ المتعلق بالجزء الواجب دفعه بالدنانير العراقية بينما تم في 15 أيار/مايو 1990 تلقي المبلغ المتعلق بالجزء الواجب دفعه بالدورات الأمريكية؛
    d) la factura Nº 4, con una notificación de giros bancarios y un estado de cuenta bancario, que demuestran que el pago del tercer plazo de 12.000 dinares iraquíes y 89.849 dólares de los EE.UU. se solicitó el 18 de abril de 1990, y que la parte en dinares iraquíes se cobró el 15 de julio de 1990 y la parte en dólares de los EE.UU., el 21 de junio de 1990; UN (د) الفاتورة رقم 4 مرفقة ببيان تحويل مصرفي وكشف مصرفي، توضح تحرير فاتورة في 18 نيسان/أبريل 1990 تتعلق بالدفعة الثالثة بمبلغ 000 12 دينار عراقي و849 89 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة،. وتم في 15 تموز/يوليه 1990 تلقي المبلغ المتعلق بالجزء الواجب دفعه بالدنانير العراقية بينما تم في 21 حزيران/يونيه 1990تلقي المبلغ المتعلق بالجزء الواجب دفعه بدولارات الولايات المتحدة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more