"الفاصلة والمنطقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de separación y
        
    • separación y de
        
    La FNUOS observó un tanque controlado por grupos armados que se desplazaba entre las zonas de separación y de limitación en las proximidades de Ruihinah, Bir Ajam y Braika. UN ولاحظت القوةُ وجود دبابة تسيطر عليها الجماعات المسلحة تتحرك بين المنطقة الفاصلة والمنطقة المحدودة السلاح بالقرب من رويحينة وبئر عجم وبريقة.
    Por otro lado, teniendo en cuenta el carácter cambiante de la zona de separación y las zonas de limitación como consecuencia del rápido crecimiento de la población civil, es necesario actualizar constantemente el sistema de información geográfica y cartografía, lo cual sólo es posible mediante la utilización de información fiable reunida localmente sobre el terreno. UN وعلاوة على ذلك، اعتبارا للطابع المتغير للمنطقة الفاصلة والمنطقة المحدودة السلاح بسبب سرعة نمو السكان المدنيين، صار من اللازم تحديث نظام رسم الخرائط باستخدام المعلومات الجغرافية على أساس مستمر، وهو الأمر الذي لا سبيل إلى تحقيقه إلا بإدخال معلومات دقيقة مستمدة محليا وعلى أرض الواقع.
    El 17 de diciembre, el Consejo recibió información del Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, Sr. Hervé Ladsous, sobre las actividades de la FNUOS y sobre los incidentes que habían ocurrido en las zonas de separación y limitación. UN وفي 17 كانون الأول/ديسمبر، استمع المجلس إلى إحاطة قدمها إيرفي لادسو، وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، بشأن أنشطة قوة فض الاشتباك والأحداث التي وقعت في المنطقة الفاصلة والمنطقة المحدودة السلاح.
    Han aumentado las restricciones a la circulación de la FNUOS y del Grupo de Observadores en el Golán en las zonas de separación y de limitación como consecuencia de los continuos enfrentamientos entre las fuerzas armadas sirias y elementos armados de la oposición y otros grupos armados, que han interrumpido las líneas de suministro a las posiciones de la FNUOS en la parte sur de la zona de separación. UN وقد ازدادت القيود المفروضة على تنقل القوة وفريق مراقبي الجولان في المنطقة الفاصلة والمنطقة المحدودة السلاح نتيجةً لاستمرار الاشتباكات بين القوات المسلحة السورية ومسلحي المعارضة والجماعات المسلحة الأخرى، مما أدى إلى تعطيل خطوط الإمداد لمواقع القوة في الجزء الجنوبي من المنطقة الفاصلة.
    En las zonas de separación y limitación en el lado Bravo se produjo una serie de incidentes que plantearon un riesgo considerable para la seguridad del personal y los bienes de la FNUOS. UN 12 - وقد وقع عدد من الحوادث في المنطقة الفاصلة والمنطقة المحدودة السلاح على الجانب " برافو " ، وهو أمر يعرّض سلامة وأمن أفراد القوة وأصولها لخطر كبير.
    Durante los períodos de intensos bombardeos lanzados por las fuerzas armadas sirias contra aldeas situadas en las zonas de separación y limitación en el lado Bravo, los habitantes de esas localidades huyeron hacia lugares seguros de las zonas de separación y limitación y, en ocasiones, buscaron refugio en las proximidades de las posiciones 68, 69 y 80 de las Naciones Unidas. UN وخلال فترات القصف المكثف الذي شنته القوات المسلحة السورية على قرى في المنطقة الفاصلة والمنطقة المحدودة السلاح على الجانب برافو، لاذ السكان المحليون بالفرار إلى مناطق أكثر أمنا في المنطقة الفاصلة والمنطقة المحدودة السلاح، وفزعوا أحيانا إلى المناطق المحيطة بمواقع الأمم المتحدة 68 و 69 و 80.
    Durante los períodos de intensos combates entre las fuerzas armadas sirias y elementos armados de la oposición y otros grupos armados, la población local huyó de las zonas de combate a lugares más seguros en las zonas de separación y de limitación. UN وفي فترات القتال المكثف بين القوات المسلحة السورية ومسلحي المعارضة والجماعات المسلحة الأخرى، فر السكان المحليون من المناطق التي تعرضت للقصف واتجهوا إلى مناطق أكثر أمنا في المنطقة الفاصلة والمنطقة المحدودة السلاح.
    El principal responsable de garantizar la seguridad del personal de las Naciones Unidas en las zonas de separación y de limitación en el lado Bravo es el Gobierno de la República Árabe Siria. UN ٤٤ - وتقع على عاتق حكومة الجمهورية العربية السورية المسؤوليةُ الرئيسية عن سلامة أفراد الأمم المتحدة وأمنهم في المنطقة الفاصلة والمنطقة المحدودة السلاح على الجانب برافو.
    En la consulta del pleno celebrada el 17 de diciembre, el Consejo de Seguridad recibió un informe del Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz sobre las actividades de la FNUOS y sobre los incidentes que habían ocurrido en las zonas de separación y limitación. UN واستمع مجلس الأمن، أثناء المشاورات التي عقدها بكامل هيئته في 17 كانون الأول/ديسمبر، إلى إحاطة قدمها وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام بشأن أنشطة القوة والحوادث التي وقعت في المنطقة الفاصلة والمنطقة المحدودة السلاح.
    La responsabilidad primordial por la seguridad del personal de las Naciones Unidas en las zonas de separación y de limitación en el lado Bravo recae en el Gobierno de la República Árabe Siria, y hago un nuevo llamamiento a dicho Gobierno para que facilite plenamente los esfuerzos de la FNUOS por continuar ejecutando su mandato en condiciones de seguridad. UN 36 - وحكومة الجمهورية العربية السورية هي المسؤول الأول عن سلامة وأمن أفراد الأمم المتحدة في المنطقة الفاصلة والمنطقة المحدودة الأسلحة في الجانب برافو، وإني أدعو مجددا الحكومة السورية أن تُيسر تماما جهود القوة الرامية إلى مواصلة تنفيذ ولايتها في أمن وأمان.
    Cabe señalar en particular que el 22 de junio, disparos procedentes del lado Bravo causaron la muerte de un civil y heridas a otras personas en el lado Alfa y, en represalia, las Fuerzas de Defensa de Israel (FDI) abrieron fuego contra la zona de separación y limitación del lado Bravo, causando la muerte y lesiones a efectivos de las fuerzas armadas sirias. UN وتجدر الإشارة على وجه الخصوص إلى أن نيران أُطلقت في 22 حزيران/يونيه من الجانب برافو قتلت مدنياً واحداً وجرحت آخرين في الجانب ألفا، وأن جيش الدفاع الإسرائيلي ردّ على ذلك بإطلاق نيران صوب المنطقة الفاصلة والمنطقة المحدودة السلاح على الجانب برافو، مما أسفر عن قتل وجرح أفراد من القوات المسلحة السورية.
    Habida cuenta del crecimiento de la población y de los diversos proyectos de construcción en curso en la zona de separación y la zona de limitación, la ampliación de las zonas agrícolas y de pastoreo y el aumento generalizado de las actividades civiles, la FNUOS siguió realizando sus actividades habituales de enlace con las autoridades locales y la población civil para explicar el mandato y las actividades de la misión. UN 20 - وبالنظر إلى النمو السكاني وأعمال التشييد المتعددة في المنطقة الفاصلة والمنطقة المحدودة السلاح واتساع رقعة الأراضي المزروعة ومناطق رعي الماشية إضافة إلى الزيادة في الأنشطة المدنية بوجه عام، واصلت قوة الأمم المتحدة، كما هو متوقع، جهودها الهادفة إلى الاتصال بالسلطات المحلية والمدنيين لشرح ولاية البعثة وأنشطتها.
    Durante los períodos de intensos bombardeos lanzados por las fuerzas armadas sirias en la zona que comprende las aldeas de Saida, Al Magles, Lukarsi y Brudjum, ubicadas en las zonas de separación y limitación del lado Bravo, los habitantes de esas aldeas huyeron en dirección oeste y buscaron refugio en las proximidades de la posición 85 de las Naciones Unidas. UN وخلال فترات القصف المكثف الذي قامت به القوات المسلحة العربية السورية في أواخر تموز/يوليه وأوائل آب/أغسطس في المنطقة العامة التي تشمل قرى صيدا والمجلس والكرسي وبئر عجم، الواقعة في المنطقة الفاصلة والمنطقة المحدودة السلاح على الجانب برافو، فر السكان المحليون من القرى تجاه الغرب للاحتماء في المنطقة المحيطة بالموقع رقم 85 التابع للأمم المتحدة.
    Puso de relieve los incidentes ocurridos los días 18 y 19 de marzo, tras la explosión de un artefacto explosivo improvisado en el lado Alfa de la línea de separación, en los que habían resultado heridos cuatro soldados israelíes y las Fuerzas de Defensa de Israel habían disparado contra la zona de separación y limitación del lado Bravo, calificándolos como las violaciones más graves desde la concertación del Acuerdo de Separación. UN وركَّز على الحادثتين اللتين وقعتا في 18 و 19 آذار/مارس، عندما أطلق جيش الدفاع الإسرائيلي النار على المنطقة الفاصلة والمنطقة محدودة السلاح على الجانب " برافو " ، وذلك في إثر إصابة أربعة جنود إسرائيليين بجروح جراء انفجار جهاز منفجر يدوي الصنع على الجانب " ألفا " من الخط الفاصل، معتبرا أن هاتين الحادثتين تمثلان أهم الانتهاكات منذ إبرام اتفاق فض الاشتباك.
    El Secretario General Adjunto observó que el Secretario General había señalado en su informe (S/2012/897) que la situación en la zona de operaciones de la FNUOS había evolucionado debido a la inestabilidad interna en la República Árabe Siria, como evidenciaban las actividades militares y los incidentes de seguridad en la zona de separación y limitación. UN وأشار وكيل الأمين العام إلى أن الأمين العام كان قد بيّن في تقريره (S/2012/897) أن الحالة في منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة لفض الاشتباك قد تطورت نظرا لعدم الاستقرار الداخلي في الجمهورية العربية السورية، على نحو ما تبرهن عليه الأنشطة العسكرية والحوادث الأمنية في المنطقة الفاصلة والمنطقة المحدودة السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more