Se están realizando paralelamente gestiones de mediación de los agentes regionales e internacionales con miras a lograr que las partes lleguen a un acuerdo. | UN | وإلى جانب ذلك، تتواصل جهود الوساطة التي تبذلها الجهات الفاعلة الإقليمية والدولية لمساعدة الأطراف على التوصل إلى اتفاق. |
Señaló que estos deberían dar muestras de valor en la forja de una solución y destacó que el apoyo constante de agentes regionales e internacionales les sería provechoso. | UN | وأشار إلى أنه يتعين على الزعيمين التحلي بالشجاعة للتوصل إلى حل وأكد أن كلا الزعيمين سيستفيدان من استمرار الدعم من الجهات الفاعلة الإقليمية والدولية. |
:: Para los agentes regionales e internacionales | UN | :: فيما يخص الجهات الفاعلة الإقليمية والدولية |
La UNMIK continúa colaborando con Belgrado y Pristina, todas las comunidades de Kosovo y los agentes regionales e internacionales. | UN | وتواصل البعثة تعاونها المنتظم مع بلغراد وبريشتينا، وجميع الطوائف في كوسوفو، والجهات الفاعلة الإقليمية والدولية. |
A este respecto, la Oficina del Coordinador Especial constituye un centro de coordinación del sistema de las Naciones Unidas bien conocido por las partes en el proceso de paz, los interesados regionales e internacionales y las instituciones internacionales y multilaterales. | UN | وفي هذا الصدد، يتيح مكتب المنسق الخاص جهة تنسيقية معروفة تماما داخل منظومة الأمم المتحدة بالنسبة للأطراف في عملية السلام والجهات الفاعلة الإقليمية والدولية والمؤسسات الدولية والمتعددة الأطراف. |
La celebración de esas conferencias da fe de una revitalización de la participación de los agentes regionales e internacionales en apoyo de un proceso de reconciliación y reconstrucción en el Iraq. | UN | ويشهد عقد تلك المؤتمرات على عودة الأطراف الفاعلة الإقليمية والدولية إلى المشاركة دعما لعملية المصالحة وإعادة الإعمار في العراق. |
El Secretario General acoge con beneplácito la evolución positiva de las conversaciones entre las seis partes e insta a los agentes regionales e internacionales a que faciliten la creación de un entorno propicio para generar un aumento de la cooperación entre el Gobierno de la República Popular Democrática de Corea y la comunidad internacional. | UN | ويرحب الأمين العام بالتطورات الإيجابية التي تحققت في إطار المحادثات السداسية، ويطلب إلى كل العناصر الفاعلة الإقليمية والدولية تهيئة بيئة مواتية تفضي إلى مشاركة أكبر بين الحكومة والمجتمع الدولي. |
Además, el Secretario General pide a los agentes regionales e internacionales que faciliten la creación de un entorno propicio para generar una colaboración mayor entre el Gobierno de la República Popular Democrática de Corea y la comunidad internacional. | UN | وعلاوة على ذلك، أدعو جميع الأطراف الفاعلة الإقليمية والدولية إلى تهيئة بيئة مواتية تساعد على تحقيق مشاركة أكبر بين حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والمجتمع الدولي. |
Se alentó a los organismos regionales e internacionales de asistencia a prestar más apoyo a ese proceso, en particular a fin de aumentar la visibilidad de los mecanismos nuevos o existentes para poner en contacto a los países en desarrollo con los agentes regionales e internacionales. | UN | ودعي إلى زيادة دعم وكالات المعونة الإقليمية والدولية لهذه العملية، لا سيما لجعل الآليات الجديدة أو القائمة المخصصة لربط البلدان النامية بالجهات الفاعلة الإقليمية والدولية أكثر ظهورا للعيان. |
Los oficiales de asuntos políticos siguieron reuniéndose periódicamente con los interesados políticos, incluidos funcionarios gubernamentales, representantes de partidos políticos y organizaciones de la sociedad civil y agentes regionales e internacionales. | UN | وواصل موظفو الشؤون السياسية عقد اجتماعات منتظمة مع الأطراف السياسية المعنية، بمن فيها المسؤولون الحكوميون وممثلو الأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني فضلا عن الجهات الفاعلة الإقليمية والدولية. |
La colaboración y la coordinación entre los principales agentes regionales e internacionales son imprescindibles, ya que ninguno tiene, por sí solo, la capacidad de atender las necesidades en ninguna de las esferas prioritarias de la consolidación de la paz. | UN | وتتسم الشراكات والتنسيق بين الجهات الفاعلة الإقليمية والدولية الرئيسية بأهمية بالغة لأنه ليس لأي جهة فاعلة بمفردها القدرة على تلبية الاحتياجات في أي من المجالات ذات الأولوية لبناء السلام. |
Las Naciones Unidas tienen legitimidad política y capacidad para lograr la participación de otros, pero deben fortalecer la coordinación y la cohesión con los múltiples agentes regionales e internacionales que intervienen en la consolidación de la paz. | UN | فالأمم المتحدة تحظى بشرعية سياسية وقدرة على جمع الآخرين، ولكن ينبغي لها أن تعزز من التنسيق والاتساق مع الجهات الفاعلة الإقليمية والدولية المنخرطة في بناء السلام. |
La Comisión reconoce que la planificación y la coordinación son sobre todo responsabilidad del gobierno y requieren el desarrollo de capacidades nacionales, con el apoyo continuo de agentes regionales e internacionales. | UN | وتدرك اللجنة أن التخطيط والتنسيق هما أولا وقبل كل شيء من مسؤوليات الحكومة ويتطلبان تطوير القدرات الوطنية، وذلك بدعم مستمر من الجهات الفاعلة الإقليمية والدولية. |
Los agentes regionales e internacionales deben examinar cuidadosamente la situación y decidir cuál es la organización más adecuada para asumir el papel rector en cada uno de los casos. | UN | وفي كل حالة من هذه الحالات، يلزم أن تنظر الجهات الفاعلة الإقليمية والدولية على حد سواء بشكل متروّ في تحديد المنظمة التي لعلها هي أفضل جهة فاعلة رئيسية. |
Los oficiales de asuntos políticos se reunieron periódicamente con las partes interesadas, incluidas las autoridades gubernamentales y los representantes de partidos políticos y organizaciones de la sociedad civil, así como agentes regionales e internacionales. | UN | وقد اجتمع موظفو الشؤون السياسية بشكل منتظم بأصحاب المصلحة، بما في ذلك المسؤولون الحكوميون وممثلو الأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني، فضلاً عن العناصر الفاعلة الإقليمية والدولية. |
Insto a todos los agentes regionales e internacionales a que procuren encontrar una solución para Chipre, hablen con una sola voz y hagan lo posible por apoyar a las dos partes en las conversaciones que se están desarrollando. | UN | وإنني أحثّ جميع الجهات الفاعلة الإقليمية والدولية على مواصلة التركيز على إيجاد حل في قبرص، وعلى التكلم بصوت واحد، وعلى ألا تدّخر جهداً لدعم الجانبين في المحادثات الجارية. |
La UNMIK sigue promoviendo esos objetivos mediante su colaboración con Pristina y Belgrado, las comunidades de Kosovo y los agentes regionales e internacionales. | UN | وتواصل البعثة السعي إلى تحقيق هذه الأهداف من خلال التعامل مع القيادة في بريشتينا وبلغراد، ومع الطوائف في كوسوفو، ومع الأطراف الفاعلة الإقليمية والدولية. |
La UNMIK sigue promoviendo esos objetivos mediante su colaboración con Pristina y Belgrado, las comunidades de Kosovo y los agentes regionales e internacionales. | UN | وما فتئت بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو تعزز هذه الأهداف عن طريق المشاركة مع بريستينا وبلغراد، ومجتمعات كوسوفو المحلية، ومع الجهات الفاعلة الإقليمية والدولية. |
La UNMIK sigue promoviendo esos objetivos mediante su colaboración con Pristina y Belgrado, las comunidades de Kosovo y los agentes regionales e internacionales. | UN | وما فتئت البعثة تعزز هذه الأهداف عن طريق التواصل مع بريشتينا وبلغراد، وطوائف كوسوفو، ومع الجهات الفاعلة الإقليمية والدولية. |
A este respecto, la Oficina del Coordinador Especial constituye un bien reconocido centro de coordinación del sistema de las Naciones Unidas de frente a las partes en el proceso de paz, los interesados regionales e internacionales y las instituciones internacionales y multilaterales. | UN | وفي هذا الصدد، يتيح مكتب المنسق الخاص جهة اتصال داخل منظومة الأمم المتحدة معروفة تماما لدى أطراف عملية السلام والجهات الفاعلة الإقليمية والدولية والمؤسسات الدولية والمتعددة الأطراف. |
Quizás la Comisión también desee alentar al sistema de las Naciones Unidas y otros agentes internacionales y regionales a: | UN | 48 - وقد ترغب اللجنة أيضا في تشجيع منظومة الأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة الإقليمية والدولية على القيام بما يلي: |