"الفاعلة الإنسانية والإنمائية" - Translation from Arabic to Spanish

    • agentes humanitarios y de desarrollo
        
    • agentes humanitarios y del desarrollo
        
    • entidades humanitarias y de desarrollo
        
    • agentes humanitarios y los agentes de desarrollo
        
    • agentes humanitarios y los agentes del desarrollo
        
    Subraya, pues, la necesidad de que los agentes humanitarios y de desarrollo trabajen conjuntamente e inicien lo antes posible las actividades de recuperación. UN وشدد على الحاجة إلى عمل الجهات الفاعلة الإنسانية والإنمائية معاً ومباشرة أنشطة الإنعاش في أبكر وقت ممكن.
    El Representante exhorta a los Estados Miembros y a los agentes humanitarios y de desarrollo a que amplíen su ámbito de actuación, y recomienda que: UN ويحث ممثل الأمين العام الدول الأعضاء والجهات الفاعلة الإنسانية والإنمائية على توسيع نطاق عملها ويوصي بما يلي:
    Para abordar estos temas hace falta una atención más concertada y una mayor cooperación entre los agentes humanitarios y de desarrollo. UN وتتطلب معالجة هذه القضايا مزيداً من الاهتمام المشترك، وكذلك التعاون بين الجهات الفاعلة الإنسانية والإنمائية.
    Para ello se necesita la estrecha colaboración de los agentes humanitarios y del desarrollo, además de la firme dirección del país de origen. UN وهي تتطلب شراكة وثيقة بين الأطراف الفاعلة الإنسانية والإنمائية بقيادة قوية من جانب بلد المنشأ.
    Hacemos un nuevo llamamiento a las entidades humanitarias y de desarrollo pertinentes para que refuercen los instrumentos y los mecanismos para garantizar que se tienen en cuenta las necesidades iniciales de recuperación como parte de la planificación y la aplicación de las actividades de respuesta humanitaria. UN كما نطلب من الجهات الفاعلة الإنسانية والإنمائية ذات الصلة تعزيز الوسائل والآليات اللازمة لضمان اعتبار احتياجات الإنعاش المبكر جزءا من التخطيط لأنشطة الاستجابة الإنسانية وتنفيذها.
    A este respecto, es muy importante una mayor coherencia y coordinación entre los agentes humanitarios y de desarrollo. UN ويكتسي تعزيز الاتساق والتنسيق بين الجهات الفاعلة الإنسانية والإنمائية أهمية كبيرة في هذ الصدد.
    Se necesita un cambio que impulse la responsabilidad conjunta de los gobiernos y los agentes humanitarios y de desarrollo con respecto a la gestión de los riesgos. UN وينبغي حدوث تحوّل ينشّط المسؤولية المشتركة بين الحكومات والأطراف الفاعلة الإنسانية والإنمائية في إدارة المخاطر.
    Este proceso requiere que los agentes humanitarios y de desarrollo adopten medidas conjuntas y utilicen una estrategia única e integrada para abordar las causas subyacentes de las situaciones de crisis. UN وتتطلب هذه العملية إجراءات مشتركة بين الأطراف الفاعلة الإنسانية والإنمائية من خلال وضع استراتيجية وحيدة متكاملة ترمي إلى التصدي للأسباب الرئيسية للأزمة.
    Y cuando el regreso es imposible, los desplazamientos por plazos prolongados hacen necesarias soluciones duraderas, con todos los desafíos que ello entraña para los agentes humanitarios y de desarrollo. UN وذكر أنه عندما تتعذر العودة يتطلب النـزوح لفترة طويلة حلولا دائمة مع جميع التحديات التي تنطوي عليها تلك الحلول بالنسبة للجهات الفاعلة الإنسانية والإنمائية.
    Por su naturaleza genérica, el marco debe aplicarse a la luz de cada situación y cada contexto, y complementar las directrices operacionales más detalladas que adopten los agentes humanitarios y de desarrollo o las autoridades nacionales y locales. UN والإطار تكميلي للمبادئ التوجيهية التشغيلية الأكثر تفصيلاً التي اعتمدتها الجهات الفاعلة الإنسانية والإنمائية أو السلطات الوطنية والمحلية.
    Los indicadores deben ser definidos por las autoridades y los agentes humanitarios y de desarrollo, en estrecha cooperación, después de efectuar consultas con las comunidades de los desplazados internos. UN وينبغي أن توضَع هذه المؤشرات بالتعاون الوثيق بين السلطات والجهات الفاعلة الإنسانية والإنمائية وبعد التشاور مع مجتمعات المشردين داخلياً.
    El examen de terceros independientes complementa los esfuerzos de las autoridades nacionales y locales y de los agentes humanitarios y de desarrollo en la supervisión de su propio trabajo. UN والتدقيق النظري من جانب الجهات الفاعلة المستقلة يكمِّلها الجهود التي تبذلها السلطات الوطنية والمحلية وكذلك الجهات الفاعلة الإنسانية والإنمائية في رصد أعمالها الخاصة.
    Los agentes humanitarios y de desarrollo son decisivos para propugnar la participación de los desplazados internos y contribuir a que esa participación sea eficaz, por ejemplo, mediante la capacitación, el desarrollo comunitario y otros medios apropiados. UN ويتعين على الجهات الفاعلة الإنسانية والإنمائية القيام بدور هام في الدعوة إلى مشاركة المشردين داخلياً والمساعدة على مشاركتهم الفعلية، بما في ذلك التدريب والتنمية المجتمعية وغيرها من الوسائل المناسبة.
    El reconocimiento de la violencia sexual como una cuestión de seguridad justificaba la adopción de medidas por parte de distintos interesados, en particular quienes se ocupaban del establecimiento y mantenimiento de la paz y los agentes humanitarios y de desarrollo. UN ويبرر الاعتراف بالعنف الجنسي كمسألة أمنية الاستجابة التي تبديها طائفة متنوعة من الأطراف الفاعلة مثل عناصر حفظ السلام، وصانعي السلام، والأطراف الفاعلة الإنسانية والإنمائية.
    Esa revisión debería tener plenamente en cuenta los fundamentos jurídicos internacionales que rigen el acceso humanitario, esbozados anteriormente, y las preocupaciones prácticas de los agentes humanitarios y de desarrollo que operan sobre el terreno. UN وينبغي أن يراعي هذا الاستعراض مراعاة كاملة الأسس القانونية الدولية التي تنظم إيصال المساعدات الإنسانية على النحو المبين أعلاه والشواغل العملية للجهات الفاعلة الإنسانية والإنمائية العاملة في أرض الميدان.
    La labor de análisis de los riesgos por parte de gobiernos y agentes humanitarios y de desarrollo debería estar más estrechamente integrada. UN 23 - وتدعو الحاجة إلى زيادة تعزيز التكامل بين تحليلات المخاطر التي تقوم بها الحكومات والجهات الفاعلة الإنسانية والإنمائية.
    El próximo paso de este proceso será establecer grupos integrados que reúnan a agentes humanitarios y de desarrollo en una iniciativa de colaboración a nivel de equipo de país de las Naciones Unidas. UN وتتمثل الخطوة التالية في إنشاء مجموعات مدمجة تجمع بين الجهات الفاعلة الإنسانية والإنمائية في جهود تعاونية على مستوى أفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    Los desplazados internos también deben tener acceso a los agentes humanitarios y del desarrollo nacionales e internacionales. UN وينبغي أيضاً إتاحة سبل وصول المشردين داخلياً إلى الجهات الفاعلة الإنسانية والإنمائية الوطنية والدولية().
    Desde la primera fase del desplazamiento, la comunidad internacional tiene que asegurar la implicación temprana y sistemática de los agentes humanitarios y del desarrollo, así como de todos los demás sectores pertinentes, en la elaboración de estrategias de solución y la identificación de mecanismos para un enfoque integrado. UN ولا بد للمجتمع الدولي من ضمان الإشراك المبكر والمنهجي للجهات الفاعلة الإنسانية والإنمائية وجميع الجهات الفاعلة المعنية الأخرى في وضع استراتيجيات الحلول وتحديد الآليات للأخذ بنهج متكامل اعتباراً من مراحل التشرد المبكرة.
    El Marco proporciona orientación a las autoridades nacionales y locales, así como a las entidades humanitarias y de desarrollo para el logro de soluciones duraderas, e incluye principios basados en derechos para orientar la acción e indicadores para observar el progreso hacia soluciones duraderas. UN ويقدم الإطار توجيهات إلى السلطات الوطنية والمحلية، وكذلك إلى الجهات الفاعلة الإنسانية والإنمائية من أجل تحقيق حلول دائمة، ويشتمل على مبادئ قائمة على الحقوق لتوجيه العمل، ومؤشرات لرصد التقدم المحرز نحو إيجاد حلول دائمة.
    La elaboración de un marco de asociación más inclusivo entre los agentes humanitarios y los agentes del desarrollo contribuirá a aumentar la eficacia de la ayuda y crear sinergias. UN فإن بناء إطار أكثر شمولاً للشراكة بين الجهات الفاعلة الإنسانية والإنمائية سيزيد فعالية المعونة ويحقق التآزر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more