Los agentes locales en el sector de la construcción no tienen capacidad suficiente para abordar proyectos de infraestructura de alta tecnología. | UN | وتفتقر الجهات الفاعلة المحلية في مجال التشييد إلى القدرة الكافية للدخول في مشاريع البنى الأساسية ذات التقنيات العالية. |
Aunque es preciso mostrar prudencia y buen criterio antes de organizar operaciones conjuntas, esa cooperación puede aunar la motivación y los conocimientos de los agentes locales con la legitimidad, la experiencia y los recursos de la Organización mundial. | UN | ورغم أن الحذر وسداد الرأي مطلوبان قبل اتخاذ أي قرار بشأن العمليات المشتركة، فإن هذا التعاون من شأنه أن يجمع بين دوافع الجهات الفاعلة المحلية ومعرفتها وشرعية المنظمة العالمية وخبرتها الفنية ومواردها. |
Si se cuenta con la colaboración de todos los agentes locales, no cabe excusa alguna para no participar en la conferencia. | UN | وبفضل وجود جميع الجهات الفاعلة المحلية في الصورة لن يكون ثمة مبرر لعدم المشاركة في المؤتمر. |
Todos los actores locales con los que el Relator Especial ha intercambiado opiniones parecen apoyar ese tipo de proceso. | UN | ويبدو أن جميع الجهات الفاعلة المحلية التي تحدث معها المقرر الخاص تؤيد هذا النوع من العمليات. |
Para facilitar el acceso de los agentes locales a las fuentes de financiación existentes, el Níger ha establecido importantes mecanismos constituidos en gran medida por las medidas institucionales. | UN | أنشأ النيجر آليات هامة أغلبها تدابير مؤسسية ترمي إلى تيسير استفادة الجهات الفاعلة المحلية من مصادر التمويل المتاحة. |
Según fuentes de la FAO, se están creando o estableciendo fondos nacionales de desertificación en 22 países mediante pequeños subsidios y planes de préstamos accesibles a la comunidades, las organizaciones no gubernamentales y los agentes locales. | UN | ووفقا لمصادر الفاو، يجري حاليا تصميم أو إنشاء صناديق وطنية للتصحر في 22 بلدا في شكل مخططات للمنح والقروض الصغيرة في متناول الجماعات المحلية والمنظمات غير الوطنية والعناصر الفاعلة المحلية. |
Es un hecho que los protagonistas y agentes locales tienen poco o ningún poder de decisión respecto de estas dos cuestiones fundamentales. | UN | إلا أن الجهات الفاعلة المحلية تكاد لا تُستشار في هاتين المسألتين الجوهريتين. |
El objetivo principal del fondo es asegurar la participación de los agentes locales en la ejecución de los programas de lucha contra la desertificación. | UN | والهدف الرئيسي من الصندوق هو ضمان مشاركة الجهات الفاعلة المحلية في تنفيذ البرامج المعدة لمكافحة التصحر. |
C. Centro internacional de capacitación para agentes locales: programa sobre cooperación descentralizada y desarrollo sostenible | UN | جيم - مركز التدريب الدولي للجهات الفاعلة المحلية: برنامج التعاون اللامركزي والتنمية الاجتماعية |
:: Ayudar a los agentes locales en la aplicación local de los compromisos internacionales asumidos tanto por su gobierno como por la comunidad territorial. | UN | :: مساعدة الجهات الفاعلة المحلية على أن تنفذ محليا الالتزامات التي تتعهد بها إما حكوماتها أو الجماعات المحلية؛ |
:: Ayudar a los agentes locales a beneficiarse de las experiencias, los instrumentos, las estructuras de financiación y las asociaciones internacionales. | UN | :: مساعدة الجهات الفاعلة المحلية على الإفادة من الخبرات والوسائل المتوافرة والهيئات المالية والشراكات الدولية؛ |
:: Crear las condiciones necesarias para un debate supranacional entre los agentes locales y las instituciones internacionales. | UN | :: خلق الظروف اللازمة لإجراء نقاش يتخطى الحدود الوطنية بين الجهات الفاعلة المحلية والمؤسسات الدولية. |
:: En el Líbano, asistencia a los municipios y a los agentes locales en el Líbano septentrional a fin de desarrollar su plan de acción para la reconstrucción en un contexto posterior al conflicto. | UN | :: مساعدة البلديات والجهات الفاعلة المحلية في شمال لبنان على وضع خطة عملها للإعمار في مرحلة ما بعد النزاع. |
La mayoría de las oficinas en los países establecieron asociaciones y redes con una gran variedad de agentes locales, nacionales e internacionales. | UN | وأفادت معظم المكاتب القطرية بإقامة شراكات وشبكات مع مجموعة عريضة من العناصر الفاعلة المحلية والوطنية والدولية. |
:: Ayudar a los agentes locales a encontrar oyentes a escala internacional y aportar una contribución activa y positiva a una globalización controlada | UN | :: مساعدة الجهات الفاعلة المحلية في إسماع صوتها على الساحة الدولية والمساهمة بصورة حيوية وإيجابية في إيجاد العولمة المحكومة بالضوابط |
Sea en la región de los Grandes Lagos o en Etiopía y Eritrea, estas Misiones han tenido un impacto positivo en los actores locales. | UN | ففي منطقة البحيرات الكبرى كما في حالة الصراع بين إثيوبيا وإريتريا، كان لهذه البعثات تأثير إيجابي على الأطراف الفاعلة المحلية. |
Ello conllevará el fortalecimiento de la capacidad de los actores locales y la promoción de colaboraciones entre los asociados financieros y para el desarrollo en el plano del país. | UN | وسيشمل ذلك تعزيز قدرات الأطراف الفاعلة المحلية وتيسير الشراكات بين شركاء التنمية والشركاء الماليين على الصعيد القطري. |
El cambio de formato del producto obedeció a la preferencia de las autoridades locales por una mayor participación de los interesados locales | UN | ويُعزى التغيير في شكل الناتج إلى كون السلطات المحلية تفضّل المشاركة المعززة للأطراف الفاعلة المحلية |
La conducta improcedente de la policía en el cumplimiento de sus deberes fue un tema recurrente en las conversaciones mantenidas con las entidades locales. | UN | وقد تردد موضوع سوء سلوك رجال الشرطة لدى اضطلاعهم بمهامهم عدة مرات في المناقشات التي دارت مع الجهات الفاعلة المحلية. |
La Commonwealth Human Rights Initiative interviene en las Naciones Unidas únicamente para reforzar o proteger a los agentes nacionales. | UN | تتدخل مبادرة الكومنولث لحقوق الإنسان لدى الأمم المتحدة فقط من أجل تعزيز أو حماية الجهات الفاعلة المحلية. |
24. Los mercados emergentes siguen siendo atractivos para los actores nacionales y extranjeros, especialmente en el caso de los productos de financiación del consumo. | UN | 24- لا تزال الأسواق الناشئة تجذب الجهات الفاعلة المحلية والأجنبية، ولا سيما فيما يتصل بمنتجات تمويل الاستهلاك. |
Será entonces posible plantear una eliminación gradual de la misión política, una vez se haya determinado que las partes nacionales son capaces de resolver sus diferencias exclusivamente con un proceso político de diálogo y de compromiso por medio de las instituciones del Estado, y ya no necesitan el apoyo de las Naciones Unidas. | UN | وسوف يتسنى النظر في نهاية المطاف في إجراء تقليص تدريجي للبعثة السياسية عندما يتقرر أن الجهات الفاعلة المحلية قادرة على تسوية خلافاتها من خلال عملية سياسية تقوم حصرا على الحوار والتوافق عن طريق مؤسسات الدولة، وأنها لم تعد بحاجة إلى دعم الأمم المتحدة. |
En todo el mundo abundan los ejemplos de movilización de instancias locales para que se escuche mejor lo que tienen que decir con respecto a la gobernanza de los bosques. | UN | وثمة أمثلة كثيرة من جميع أنحاء العالم على التعبئة التي تقوم بها العناصر الفاعلة المحلية لإسماع صوتها بقدر أكبر في ما يتعلق بكيفية إدارة الغابات. |
En este sentido, encomiamos los meritorios esfuerzos en favor de la paz desplegados en la región por las Naciones Unidas y otros protagonistas locales. | UN | وفي هذا الصدد، نشيد بالجهود الممتازة التي تبذلها اﻷمم المتحدة والجهات الفاعلة المحلية لتحقيق السلام في المنطقة. |
Estamos convencidos de que la paz deben lograrla y mantenerla los protagonistas nacionales. | UN | ونعتقد اعتقادا راسخا بأن السلام يجب أن تبنيه وأن تحافظ عليه العناصر الفاعلة المحلية. |
Cuando contravienen o ignoran las normas internacionales de derechos humanos y el derecho humanitario internacional, crean un doble rasero que da pie a que continúen los abusos por parte de los diversos agentes internos. | UN | لكنها عندما تدخل في ممارسات تنتهك أو تتجاهل قواعد القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، فهي بذلك تضع معيارا مزدوجا يمكن مختلف الجهات الفاعلة المحلية من استمرار في الانتهاكات. |
Se debería velar por la participación de las autoridades locales y de otras entidades locales en ese proceso. | UN | وينبغي تأمين مشاركة السلطات المحلية وغيرها من الجهات الفاعلة المحلية في هذه العملية. |
También hizo hincapié en que la Campaña Mundial se debía aplicar en atención a las prioridades de los participantes locales de diferentes países. Ese criterio era racional, realista y conducente a resultados eficaces. | UN | وشدد أيضاً على أن الحملة العالمية ينبغي تنفيذها طبقاً لأولويات الجهات الفاعلة المحلية في مختلف البلدان وأن هذا النهج هو النهج السليم والواقعي والمؤدي إلى تحقيق النتائج الفعالة. |