"الفاعلية في" - Translation from Arabic to Spanish

    • eficacia en
        
    • eficazmente en
        
    • eficiencia en
        
    • la eficacia del
        
    eficacia en la protección del sistema económico y financiero UN توافر الفاعلية في حماية النظام الاقتصادي والمالي
    No se puede menos que observar que, en países con economías en transición, la eficacia en el trato de los problemas sociales está directamente vinculada con el destino de las reformas democráticas. UN ولا يسعنا إلا أن نلاحظ أن الفاعلية في معالجة المشكلات الاجتماعية في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال، شيء يرتبط ارتباطا مباشرا بمصير اﻹصلاحات الاقتصادية.
    B. Promoción de la eficacia en los programas de fomento de la capacidad 41 - 45 17 UN باء - تعزيز الفاعلية في برامج بناء القدرات 17
    La delegación hizo suya la propuesta formulada en el documento DP/FPA/1999/6 sobre la utilización más flexible de los recursos a fin de que el FNUAP pudiera trabajar más eficazmente en situaciones de emergencia o de crisis. UN وأيد الاقتراح الوارد في الوثيقة DP/FPA/1999/6 الداعي لزيادة المرونة في استخدام الموارد لتمكين الصندوق من أداء مهامه بمزيد من الفاعلية في حالات الطوارئ واﻷزمات.
    La delegación hizo suya la propuesta formulada en el documento DP/FPA/1999/6 sobre la utilización más flexible de los recursos a fin de que el FNUAP pudiera trabajar más eficazmente en situaciones de emergencia o de crisis. UN وأيد الاقتراح الوارد في الوثيقة DP/FPA/1999/6 الداعي لزيادة المرونة في استخدام الموارد لتمكين الصندوق من أداء مهامه بمزيد من الفاعلية في حالات الطوارئ والأزمات.
    Para aumentar la eficiencia en términos de coordinación, hemos establecido la Agencia Turca de Cooperación Internacional. UN ولزيادة الفاعلية في إطار التنسيق أنشأنا وكالة التعاون الدولي التركية.
    :: Hacer partícipes a la sociedad civil, los movimientos sociales y los sindicatos en la búsqueda de soluciones a los problemas de la pobreza y la desigualdad, mejorando la eficacia del desarrollo y creando condiciones más propicias para el logro de esos objetivos; UN :: إشراك المجتمع المدني والحركات الاجتماعية ونقابات العمال في وضع حلول لمشاكل الفقر وعدم المساواة، وزيادة الفاعلية في تطوير وإيجاد ظروف مناسبة بقدر أكبر لتحقيق هذه الأهداف
    B. Promoción de la eficacia en los programas de fomento de la capacidad UN باء - تعزيز الفاعلية في برامج بناء القدرات
    160. El Ministerio de Defensa está consagrado a la igualdad de oportunidades, de conformidad con la necesidad de mantener la eficacia en combate. UN 160- تلتزم وزارة الدفاع بتكافؤ الفرص وفقا لضرورة الإبقاء على الفاعلية في الدفاع.
    Varios Estados de distintas regiones habían recurrido a la elaboración de estrategias regionales para lograr un mayor grado de eficacia en la creación de un entorno favorable para las tecnologías de la información y las comunicaciones. UN وقد لجأت بعض الدول من أقاليم مختلفة إلى صياغة استراتيجيات " إقليمية " لضمان درجة أكبر من الفاعلية في خلق بيئة ملائمة لتكنولوجيا الاتصالات والمعلومات.
    Es algo necesario porque, teniendo en cuenta la necesidad de lograr la máxima eficacia en la aplicación de un tratado, creemos que es preferible que el organismo encargado de las verificaciones sea el OIEA, que cuenta con la experiencia operacional, el personal capacitado y los conocimientos técnicos que se requieren. UN وهذا ضروري لأننا نعتقد، ونحن نراعي الحاجة إلى أقصى درجات الفاعلية في تطبيق معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، أنه يُفضَّل أن تكون الوكالة المكلفة بالتحقيقات هي الوكالة الدولية للطاقة الذرية. فهي تملك الخبرة العملية اللازمة، والموظفين المدربين، والمعرفة التقنية.
    a) Los sistemas de presupuestación estatal de manera que los gastos públicos se puedan planificar, autorizar y efectuar con eficacia en relación con estimaciones realistas de los recursos probables; UN )أ( النظم الحكومية ﻹعداد الميزانية وذلك لتحقيق الفاعلية في تخطيط النفقات العامة واﻹذن بها وتحملها حسب تقديرات واقعية للموارد المأمولة؛
    El Comité continuará intentando lograr la máxima eficacia en el cumplimiento de su mandato y ajustará su programa de trabajo teniendo en cuenta los acontecimientos que se produzcan, a fin de seguir contribuyendo, en la medida de lo posible, al logro del objetivo común de las Naciones Unidas de dar una solución justa y duradera a la cuestión de Palestina. UN ١٢٤ - وستواصل اللجنة جهودها لتحقيق أكبر قدر من الفاعلية في تنفيذ مهمتها، ولتكيف برنامج عملها في ضوء التطورات، عملا على مواصلة اسهامها إلى أقصى حد ممكن في تحقيق هدف اﻷمم المتحدة المشترك، وهو تحقيق حل عادل ودائم لقضية فلسطين.
    El Comité continuará intentando lograr la máxima eficacia en el cumplimiento de su mandato y ajustará su programa de trabajo teniendo en cuenta los acontecimientos que se produzcan, a fin de seguir contribuyendo, en la medida de lo posible, al logro del objetivo común de las Naciones Unidas de dar una solución justa y duradera a la cuestión de Palestina. UN ١٢٤ - وستواصل اللجنة جهودها لتحقيق أكبر قدر من الفاعلية في تنفيذ مهمتها، ولتكيف برنامج عملها في ضوء التطورات، عملا على مواصلة اسهامها إلى أقصى حد ممكن في تحقيق هدف اﻷمم المتحدة المشترك، وهو تحقيق حل عادل ودائم لقضية فلسطين.
    El Comité continuará procurando lograr de la máxima eficacia en la ejecución de su mandato y ajustando su programa de trabajo, conforme a la evolución de los acontecimientos, para continuar contribuyendo, en la mayor medida posible, a la realización del objetivo común de las Naciones Unidas de lograr una solución justa y duradera para la cuestión de Palestina. UN ١٤٥ - وستواصل اللجنة جهودها لتحقيق أكبر قدر من الفاعلية في تنفيذ مهمتها، ولتكيف برنامج عملها في ضوء التطورات، وذلك من أجل مواصلة إسهامها إلى أقصى حد ممكن في تحقيق هدف اﻷمم المتحدة المشترك، وهو تحقيق حل عادل ودائم لقضية فلسطين.
    El Comité continuará procurando lograr de la máxima eficacia en la ejecución de su mandato y ajustando su programa de trabajo, conforme a la evolución de los acontecimientos, para continuar contribuyendo, en la mayor medida posible, a la realización del objetivo común de las Naciones Unidas de lograr una solución justa y duradera para la cuestión de Palestina. UN ١٤٥ - وستواصل اللجنة جهودها لتحقيق أكبر قدر من الفاعلية في تنفيذ مهمتها، ولتكيف برنامج عملها في ضوء التطورات، وذلك من أجل مواصلة إسهامها إلى أقصى حد ممكن في تحقيق هدف اﻷمم المتحدة المشترك، وهو تحقيق حل عادل ودائم لقضية فلسطين.
    g) Ayudar a los grupos vulnerables y desfavorecidos a integrarse mejor en la sociedad y, así, participar más eficazmente en el desarrollo social y económico. UN )ز( مساعدة الجماعات الضعيفة والمحرومة على الاندماج في المجتمع بشكل أفضل، ومن ثم المشاركة بقدر أكبر من الفاعلية في التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    38. La Sra. Ogwu (Nigeria) dice que los participantes en la Cumbre Mundial 2005 se comprometieron a promover el desarrollo de los sectores productivos de los países en desarrollo a fin de permitirles participar más eficazmente en el proceso de globalización y gozar de sus beneficios. UN 38 - السيدة أوغو (نيجيريا): قالت إن المشتركين في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 قد التزموا بتعزيز تنمية القطاعات المنتجة للبلدان النامية وذلك لتمكينها من المشاركة بقدر أكبر من الفاعلية في عملية العولمة وتحقيق منافع منها.
    Se debería catalizar la creación de capacidad para científicos, encargados de la formulación de políticas y miembros de la sociedad civil, incluidas las comunidades locales, para que puedan participar más eficazmente en la interfaz científico-normativa y aumentar la participación de científicos de los países en desarrollo. UN وينبغي تحفيز بناء القدرات لدى العلماء وواضعي السياسات وأفراد المجتمع المدني، بما في ذلك المجتمعات المحلية، وذلك لتمكينهم من المشاركة بقدر أكبر من الفاعلية في أوجه التآزر بين العلوم والسياسات ولزيادة اشتراك العلماء من البلدان النامية.()
    Convencido de que actualizar el manual sobre medidas prácticas contra la corrupción mediante la incorporación en el mismo de una sección que describa las últimas novedades contribuirá a una mayor eficiencia en la lucha contra esa forma de delincuencia, UN واقتناعا منه بأن تحديث عهد الدليل الخاص بالتدابير العملية لمكافحة الفساد، بتضمينه بابا يعرض التطورات اﻷخيرة، من شأنه أن يسهم في زيادة الفاعلية في مكافحة ذلك الشكل من الاجرام،
    La meta a largo plazo es que los países mejoren sus sistemas nacionales de adquisiciones para cumplir las normas reconocidas en el ámbito internacional, lo que reforzará la eficacia del aprovechamiento de los fondos a fin de cumplir las obligaciones contraídas por cada país. UN والهدف الطويل الأجل هو أن تحسّن البلدان نظمها الوطنية للاشتراء للوفاء بالمعايير المعترف بها دوليا التي تمكِّن من زيادة الفاعلية في استخدام الأموال لتلبية الالتزامات القطرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more