Fue golpeada en varias ocasiones y finalmente aceptó firmar un documento por el que se comprometía a dejar de practicar Falun Gong. | UN | وقد تعرضت للضرب مرات عديدة وقبلت في نهاية المطاف التوقيع على وثيقة تتعهد فيها بالكف عن ممارسة الفالون غونغ. |
Fue golpeada en varias ocasiones y finalmente aceptó firmar un documento por el que se comprometía a dejar de practicar Falun Gong. | UN | وقد تعرضت للضرب مرات عديدة وقبلت في نهاية المطاف التوقيع على وثيقة تتعهد فيها بالكف عن ممارسة الفالون غونغ. |
Tras su puesta en libertad, fue amenazado con que se atuviera a las consecuencias si volvía a practicar el Falun Gong. | UN | وبعد الإفراج عنه، وجهت إليه تهديدات مفادها أنه سيعرض نفسه للانتقام في حال عودته إلى ممارسة الفالون غونغ. |
Tras su puesta en libertad, fue amenazado con que se atuviera a las consecuencias si volvía a practicar el Falun Gong. | UN | وبعد الإفراج عنه، وجهت إليه تهديدات مفادها أنه سيعرض نفسه للانتقام في حال عودته إلى ممارسة الفالون غونغ. |
Igualmente, 5.000 miembros de Falun Gong habrían sido enviados a un campamento de reeducación sin ser sometidos a juicio. | UN | ويضاف إلى ذلك أن 000 5 عضو من أعضاء الفالون غونغ قد أرسلوا، فيما ورد، إلى معسكرات إعادة التعليم دون محاكمة. |
La política y el enfoque del Gobierno han recibido el apoyo de la gran mayoría de la población, incluidas las familias de las víctimas del Falun Gong. | UN | وقد لاقت سياسة الحكومة ونهجها تأييداً من الأغلبية العظمى من الناس بمن فيهم أسر ضحايا الفالون غونغ. |
En 1998 ella empezó a practicar Falun Gong y a principios de 2002 fue detenida junto con su hermano. | UN | وفي سنة 1998، بدأت تمارس هي نفسها الفالون غونغ وفي بداية سنة 2002، ألقي القبض عليها هي وشقيقها. |
Según la Junta, el régimen chino había realizado desde 1999 una vasta campaña de represión contra los seguidores del movimiento Falun Gong. | UN | وأشار المجلس إلى أن النظام الصيني واصل حملة واسعة النطاق ضد أتباع حركة الفالون غونغ منذ سنة 1999. |
En 1998 ella empezó a practicar Falun Gong y a principios de 2002 fue detenida junto con su hermano. | UN | وفي سنة 1998، بدأت تمارس هي نفسها الفالون غونغ وفي بداية سنة 2002، ألقي القبض عليها هي وشقيقها. |
Según la Junta, el régimen chino había realizado desde 1999 una vasta campaña de represión contra los seguidores del movimiento Falun Gong. | UN | وأشار المجلس إلى أن النظام الصيني واصل حملة واسعة النطاق ضد أتباع حركة الفالون غونغ منذ سنة 1999. |
2.1 El autor es practicante de Falun Gong y procede de Fuqing, en la provincia de Fujian (China). | UN | 2-1 صاحب البلاغ هو من ممارسي الفالون غونغ وهو أصيل منطقة فوكينج بمقاطعة فوجيان الصينية. |
El autor añade que por lo menos la mitad de los reclusos inscritos en los registros oficiales de los campamentos de reeducación por el trabajo son seguidores del Falun Gong. | UN | ويزعم أن ما لا يقل عن نصف النزلاء المسجلين رسمياً في مخيمات إعادة التأهيل عن طريق العمل هم من أتباع حركة الفالون غونغ. |
Según el autor de la queja, en 1996 volvió a su pueblo natal de Cuihou, donde comenzó a organizar un grupo local para practicar Falun Gong. | UN | ويدعي صاحب الشكوى أنه عاد عام 1996 إلى قريته الأصلية،كويهو، حيث بدأ ينظم مجموعة محلية لممارسة الفالون غونغ. |
Desde entonces, siguió practicando Falun Gong en secreto con otras personas. | UN | ومنذ ذاك استمرّ في ممارسة الفالون غونغ سراً مع آخرين. |
El autor dice que se fue de China para evitar ser detenido y procesado y que siguió practicando Falun Gong cuando llegó a Australia. | UN | ويدعي صاحب الشكوى أنه غادر الصين لتجنب الاعتقال والاضطهاد وأنه استمرّ بممارسة الفالون غونغ عندما وصل إلى أستراليا. |
El autor afirma que las autoridades de China tienen constancia de su participación en Falun Gong y que saben que lleva fuera del país algún tiempo. | UN | ويفيد صاحب الشكوى أن السلطات الصينية تملك سجلاً متعلقاً بانخراطه في الفالون غونغ وهي تدرك أنه يمكث خارج البلاد منذ بعض الوقت. |
Afirma que también invitó a otras personas a seguir las prácticas del Falun Gong en su fábrica, ubicada en Shenyang. | UN | ويدعي أنه دعا آخرين أيضاً إلى الانضمام إلى ممارسة الفالون غونغ في مصنعه في شينيانغ. |
El Tribunal no tuvo el convencimiento de que el autor practicase el Falun Gong porque sus afirmaciones carecían de detalles en relación con aspectos importantes. | UN | ولم تقتنع أن صاحب الشكوى من ممارسي الفالون غونغ لأن أقواله افتقدت معلومات تفصيلية عن جوانب هامة من القضية. |
Fue secretaria general de la Federación de Literatura y Bellas Artes del Distrito de Dongshan, directora de la sección de pedagogía del Departamento de Propaganda del distrito de Donghan y miembro practicante del Falung Gong. | UN | وهي أمينة عامة سابقة لرابطة الآداب والفنون في مقاطعة دونغشان، ومديرة سابقة لقسم التعليم النظري بإدارة الدعاية في مقاطعة دونغشان، وتمارس عقيدة الفالون غونغ. |
concluyó que no estaba convencido de que " el autor hubiera practicado alguna vez el Falun Gong " . | UN | وخلُصت المحكمة إلى أنها تشك في " أن يكون صاحب البلاغ قد مارس أصلاً الفالون غونغ في يوم من الأيام " . |
El Tribunal determinó que las pruebas aportadas por el autor carecían de credibilidad y señaló sus afirmaciones contradictorias sobre cuándo comenzó a practicar Falun Gong: en su solicitud de un visado de protección decía que había comenzado a practicarlo hacía cinco años, lo que correspondería a finales de 2000, mientras que en su solicitud de revisión sostenía que había iniciado su práctica en mayo o junio de 1999. | UN | فقد خلُصت المحكمة إلى أن الأدلة التي قدمها صاحب البلاغ تفتقر إلى المصداقية وأشارت إلى التضارب في أقواله بخصوص تاريخ بدء ممارسته الفالون غونغ؛ ففي الطلب الذي تقدم به من أجل الحصول على تأشيرة حماية، ادعى أنه بدأ ممارسة الفالون غونغ منذ خمس سنوات أي منذ نهاية عام 2000، في حين ادعى في طلبه المتعلق بمراجعة قرار إدارة الهجرة أنه بدأ ممارسة الفالون غونغ في أيار/مايو أو حزيران/يونيه 1999. |
El 11 de mayo de 2000, doscientos miembros de Falungong marchaban en manifestación para celebrar el cumpleaños del fundador de la congregación y fueron inmediatamente detenidos por la policía. | UN | وورد أن أعضاء الفالون غونغ خرجوا يوم 11 أيار/مايو 2000 في مظاهرة للاحتفال بذكرى مولد مؤسس حركتهم وسارعت الشرطة على الفور بالقبض على 200 منهم. |