El número de funcionarios en espera de destino fluctúa, pero en todo momento plantea un importante problema de gestión de la fuerza laboral. | UN | ويتقلب عدد الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام ويظل مع ذلك واحداً من التحديات الكبيرة في مجال إدارة القوى العاملة. |
En el nuevo contexto caracterizado por los recortes de plantilla, esa decisión aumentó el número de funcionarios en espera de destino. | UN | ولاحقا، في سياق تقليص عدد الموظفين، مال هذا القرار إلى زيادة عدد الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام. |
La mayor parte del personal en espera de destino desempeña, pues, tareas temporales. | UN | ولذلك يقوم أغلب الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام بمهام مؤقتة. |
La mayor parte del personal en espera de destino desempeña, pues, tareas temporales. | UN | ولذلك يقوم أغلب الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام بمهام مؤقتة. |
El ACNUR se propone seguir buscando una política más efectiva aplicable a los funcionarios en espera de destino. | UN | وتعتزم المفوضية مواصلة استكشاف سياسة أكثر فعالية بشأن مسألة الموظفين أثناء الفترات الفاصلة بين المهام. |
Los 2 otros puestos vacantes se han cubierto temporalmente con funcionarios en espera de destino. | UN | وعُيِّن في المنصبين الشاغرين الآخرين بشكل مؤقت موظفان في الفترات الفاصلة بين المهام. |
En tercer lugar, debemos mejorar la gestión del personal que se encuentra a la espera de destino. | UN | ثالثاً، نحن في حاجة إلى إدارة أفضل لظاهرة الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام. |
En tercer lugar, debemos mejorar la gestión del personal que se encuentra a la espera de destino. | UN | ثالثاً، نحن في حاجة إلى إدارة أفضل لظاهرة الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام. |
A partir de una muestra, la Junta estimó que el personal en espera de destino dedicaba aproximadamente el 85% del tiempo a asignaciones temporales. | UN | وقد قدر المجلس، أن 85 في المائة تقريبا من وقت الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام مكرس للمهام المؤقتة. |
A partir de una muestra, la Junta estimó que el personal en espera de destino dedicaba aproximadamente el 85% del tiempo a asignaciones temporales. | UN | وقد قدر المجلس، أن 85 في المائة تقريبا من وقت الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام مكرس للمهام المؤقتة. |
Varias delegaciones hicieron observaciones sobre el reto permanente que planteaba la situación de los funcionarios en espera de destino. | UN | وعلقت عدة وفود على التحدي الدائم الذي يمثله وضع الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام. |
La Comisión espera con interés la información actualizada sobre la situación del " personal en espera de destino " que se incluya en el informe de seguimiento que ha de preparar la Junta. | UN | وتتطلع اللجنة إلى صدور استكمال عن حالة الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام في تقرير المتابعة الصادر عن المجلس. |
Mejorar la gestión del despliegue de personal para reducir progresivamente el número de funcionarios en espera de destino. | UN | 10-1-3 تحسين إدارة توزيع الموظفين بغية خفض عدد الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام تدريجياً. |
Estimación para 2005: reducción del número de funcionarios en espera de destino en un 5% antes de finales de 2005. | UN | تقديرات عام 2005: خفض عدد الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام بنسبة خمسة في المائة مع نهاية عام 2005. |
Meta para 2006: reducción del número de funcionarios en espera de destino en un 15% antes de finales de 2006. | UN | الهدف في عام 2006: خفض عدد الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام بنسبة 15 في المائة مع نهاية عام 2006. |
Número de funcionarios en espera de destino y costos | UN | الجدول 1 عدد الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام الرتبة |
Además, el ACNUR debería abordar urgentemente el asunto de los gastos incurridos en el pago de los sueldos de 88 funcionarios en espera de destino. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للمفوضية التصدي الفوري لمسألة التكاليف المترتبة على صرف مرتبات 88 من الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام. |
Situación del personal en espera de destino | UN | الموظفون في الفترات الفاصلة بين المهام |
En la parte II del presente documento figura una actualización de la cuestión del personal en espera de destino. | UN | التعليق: ترد معلومات محدثة عن مسألة الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام في الجزء الثاني من هذه الوثيقة. |
Esas discrepancias contribuyen a la aparición del fenómeno denominado " personal entre asignaciones " , que se analiza más adelante en este informe. | UN | ويساهم التضارب في خلق ظاهرة " الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام " التي ستحلل لاحقا في التقرير. |
i) Al finalizar diciembre de 2002, 113 funcionarios del cuadro orgánico (el 9% del personal del cuadro orgánico) estaba a la espera de una nueva asignación, es decir, con sueldo pero sin asignación. | UN | (ط) في نهاية كانون الأول/ديسمبر 2002، كان من بين الموظفين الفنيين 113 موظفا (أي 9 في المائة) مدرجا تحت بند " الفترات الفاصلة بين المهام " ، أي أنهم كانوا يتقاضون رواتبهم دون أن يكلفوا بعمل. |
El tiempo transcurrido sin ser asignado a otro puesto puede ser de varios meses (en 2002, el 93% del personal pasó un promedio de nueve meses sin ser asignado a otro destino). | UN | ويمكن أن يكون الزمن الذي يقضونه دون انتداب عدة أشهر (في عام 2002، قضى 93 في المائة من الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام تسعة أشهر في المتوسط دون تعيين قبل إعادة تكليفهم). |