Se facilitará más información a este respecto en el informe que presentará la secretaría tras el período de prueba. | UN | وسيقدَّم المزيد من المعلومات عن هذه المسألة في التقرير الذي ستعده الأمانة بعد انتهاء الفترة التجريبية. |
El mecanismo de financiación y las sumas necesarias se reconsiderarán al concluir el período de prueba de 12 meses. | UN | وسيعاد النظر في آلية التمويل وفي المبالغ اللازمة في نهاية الفترة التجريبية البالغة إثنى عشر شهرا. |
Se espera que la Parte designe un número razonable de expertos, teniendo en cuenta el número limitado de exámenes que se realizarán durante el período de prueba. | UN | ويُتوقع أن يرشح الطرف عددا معقولا من الخبراء، واضعا في اعتباره عدد الاستعراضات المحدود خلال الفترة التجريبية. |
La ONUDI puede desde ahora garantizar una presencia sobre el terreno en 48 lugares durante el período experimental. | UN | ويمكن لليونيدو أن تُؤمّن لها حضورا ميدانيا في 48 موقعا خلال الفترة التجريبية. |
Espera que la cooperación entre ambos organismos vaya en aumento una vez que concluya con éxito el período experimental de dos años de duración. | UN | وأعرب عن أمله في أن يتزايد التعاون بين الوكالتين حالما تنتهي الفترة التجريبية التي تدوم سنتين وتكلّل بالنجاح. |
69. La Sra. HIROSE (Directora General Adjunta) confirma que el Acuerdo de Cooperación tiene una duración de cinco años y que la fase experimental durará dos. | UN | 69- السيدة هايروز (نائبة المدير العام): أكدت أن مدة اتفاق التعاون خمس سنوات ومدة الفترة التجريبية سنتان. |
En un informe que preparará tras el período de prueba, la secretaría presentará sugerencias sobre la duración de estas actividades y el número de inventarios de gases de efecto invernadero que deban examinarse. | UN | وستقدَّم في تقرير الأمانة بعد الفترة التجريبية مقترحات بشأن مدة هذه الأنشطة وعدد قوائم جرد غازات الدفيئة. |
En el informe que presentará la secretaría tras el período de prueba se facilitará más información sobre esta cuestión. | UN | وستقدَّم في التقرير الذي ستعده الأمانـة بعد انتهاء الفترة التجريبية معلومات إضافية عن هذه المسألة. |
En ese caso, el OSACT podría también estudiar la posibilidad de prorrogar un año el período de prueba mencionado en el párrafo 1. | UN | وفي هذه الحالة، ربما ترغب الهيئة أيضاً في النظر في تمديد الفترة التجريبية المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه لمدة سنة أخرى. |
Esto afectó a la labor de los equipos de expertos durante el período de prueba. | UN | وهذا أثر في أعمال أفرقة خبراء الاستعراض في أثناء الفترة التجريبية. |
En el año 2000, al concluir el período de prueba, se llevó a cabo un examen de las operaciones del Fondo y de sus resultados y se decidió que siguiera funcionando. | UN | وقد جرت دراسة لعمليات الصندوق ونتائجه في نهاية الفترة التجريبية في عام 2000، وتقرر مواصلة عملياته. |
Los países nórdicos convienen en que el Departamento deberá presentar informes con sus conclusiones sobre el período de prueba de la integración al Comité de Información, con lo cual espera que se calmen los temores de quienes se oponen a la integración. | UN | وتوافق بلدان الشمال على أنه ينبغي على اﻹدارة أن تقدم تقارير عن النتائج التي حققتها في الفترة التجريبية للاندماج إلى لجنة الاعلام، وأعربت عن أملها في أن يؤدي ذلك الى تخفيف حدة مخاوف المعارضين للاندماج. |
22. Las tres etapas del examen técnico descritas en la primera parte se llevarán a cabo durante el período de prueba comprendido entre 2000 y 2002. | UN | 22- ستنفَذ المراحل الثلاث للاستعراضات التقنية المبينة في الجزء الأول خلال الفترة التجريبية 2000-2002. |
Posteriormente el período experimental se prorrogó anualmente en 2008, 2009 y 2010. | UN | وتم لاحقا تجديد الفترة التجريبية سنويا في الأعوام 2008 و2009 و2010. |
el período experimental de 90 días permitirá a Umoja perfeccionar y estabilizar el sistema en preparación para su despliegue pleno en las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | وتتيح الفترة التجريبية ومدتها 90 يوما لأوموجا صقل النظام وتحقيق استقراره تمهيدا لنشره الكامل في بعثات حفظ السلام. |
Los tres países harán un seguimiento con interés de los informes que se presenten sobre el período experimental. | UN | وستقوم بمتابعة التقارير عن الفترة التجريبية بكل اهتمام. |
23. Otro resultado importante logrado durante la fase experimental en 2003 fue un aumento del 9% de los pagos de los países al Fondo para el Medio Ambiente. | UN | 23 - وتمثلت إحدى النتائج الهامة الأخرى التي تحققت أثناء الفترة التجريبية في عام 2003 في زيادة بنسبة 9 بالمائة في مدفوعات الحكومات لصندوق البيئة. |
También decidió que debía celebrarse una reunión gubernamental consultiva en noviembre de 1993 para que realizase un primer examen de los resultados de la ampliación de la etapa experimental y formulase anteproyectos de decisión. | UN | وقرر كذلك عقد اجتماع استشاري حكومي في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ للنظر اﻷولي في نتائج مد الفترة التجريبية والصياغة اﻷولية للمقترحات المطلوب البت فيها. |
C. Criterios de selección durante la fase piloto | UN | جيم - معايير الاختيار أثناء الفترة التجريبية |
En total, 267 maltratadores recibieron tratamiento especializado bajo el Programa de intervención a lo largo del período experimental. | UN | وتلقى المعتدون البالغ عددهم 276 شخصاً في المجموع علاجاً متخصصاً في إطار المشروع خلال الفترة التجريبية. |
Durante el período del proyecto piloto se observó mayor dificultad para llenar las plazas de las misiones que las de los centros regionales. | UN | 50 - وخلال الفترة التجريبية للمشروع، لوحظ أن ملء الوظائف في البعثات أصعب من ملئها في المراكز الإقليمية. |
En la solicitud se señala también que el período de ensayo será fundamental para confirmar el calendario de todo el proyecto. | UN | كما يشير الطلب إلى أن الفترة التجريبية ستكون ضرورية لتأكيد الفترة الزمنية التي سيستغرقها المشروع إجمالاً. |
el proyecto experimental ha contribuido a incrementar la implicación nacional y ha creado un mayor espacio para una participación en la política de calidad en los respectivos sectores. | UN | وقد أسهمت الفترة التجريبية في زيادة الملكية الوطنية، وخلقت مجالا أفسح للتعامل الجيد في مجال السياسات في القطاعات المعنية. |
Para financiar los gastos operacionales, una vez terminado el período piloto, existen las siguientes opciones, que pueden adoptarse por separado o en cualquier combinación. | UN | 55 - وأما تمويل التكاليف التشغيلية بعد استكمال الفترة التجريبية فيشتمل على الخيارات التالية، التي يمكن اتّباعها منفردة أو مجتمعة: |
Estas circunstancias podrían seguir examinándose en la posible revisión de las directrices para el examen después del período de prueba. | UN | ويمكن مراعاة هذه الظروف مجدداً في التنقيح المحتمل للمبادئ التوجيهية للاتفاقية بشأن الاستعراض بعد انقضاء الفترة التجريبية. |