"الفترة التي يتناولها التقرير" - Translation from Arabic to Spanish

    • el período que se examina
        
    • el período que abarca el informe
        
    • el período de que se informa
        
    • el período sobre el que se informa
        
    • el período objeto de examen
        
    • el período objeto del informe
        
    • el período en examen
        
    • el período sobre el cual se informa
        
    • del período sobre el cual se informa
        
    • período al que se refiere el informe
        
    18. Durante el período que se examina no hubo cambios en la composición del Comité. UN 18- لم تطرأ أية تغيرات فيما يتعلق بالعضوية خلال الفترة التي يتناولها التقرير.
    Durante el período que se examina se registraron varias huelgas de personal al servicio de la administración de la justicia, lo que demoró aún más la tramitación de los casos. UN كما تسبّبت عدة إضرابات نظّمها القضاة خلال الفترة التي يتناولها التقرير في زيادة تأخير النظر في القضايا.
    Lista de documentos publicados por el Comité durante el período que abarca el informe UN قائمة بالوثائق الصادرة للجنة أثناء الفترة التي يتناولها التقرير
    Lista de documentos de distribución general publicados para el Comité durante el período que abarca el informe UN قائمة بالوثائق المخصصة للتوزيع العام والصادرة للجنة أثنـــاء الفترة التي يتناولها التقرير
    En consecuencia, durante el período de que se informa se instalaron dos nuevas versiones del DIT en el entorno de producción. UN ونتيجة لذلك نُشرت نسختان لسجل المعاملات الدولي في بيئة إنتاج سجل المعاملات الدولي أثناء الفترة التي يتناولها التقرير.
    Durante el período sobre el que se informa, la Sección de Remisión ha agotado su lista de casos, resolviendo las nueve últimas peticiones de remisión. UN فخلال الفترة التي يتناولها التقرير قام مجلس الإحالة بتصفية قائمة الدعاوى لديه بالتصرف في الطلبات التسعة الأخيرة.
    El número de documentos obtenidos aumentó notablemente en 2003-2004 a causa del volumen de las actividades relacionadas con la Convención durante el período objeto de examen. UN وازداد عدد الوثائق المحصل عليها بقدر هائل في الفترة 2003-2004 نظراً لحجم النشاط ذي الصلة بالاتفاقية الذي جرى خلال الفترة التي يتناولها التقرير.
    Se publicaron 12 informes de evaluación independiente y la secretaría coordinó el inicio de las operaciones en conexión directa de 30 registros nacionales durante el período que se examina. UN وصدر اثنا عشر تقرير تقييم مستقل، ونسقت الأمانة إطلاق 30 سجلاً وطنياً خلال الفترة التي يتناولها التقرير.
    25. Los recursos disponibles como fondos suplementarios durante el período que se examina fueron los siguientes: UN 25- وترد فيما يلي المبالغ المخصصة للتمويل التكميلي خلال الفترة التي يتناولها التقرير:
    Durante el período que se examina, la Sala de Apelaciones pronunció dos sentencias relativas a dos acusados, así como numerosas decisiones interlocutorias. UN أما دائرة الاستئناف فقد أصدرت خلال الفترة التي يتناولها التقرير حكمين يتعلقان باثنين من المتهمين، كما اتخذت عدة قرارات تمهيدية.
    54. Los recursos disponibles como fondos suplementarios durante el período que se examina fueron los siguientes: UN 54- وكانت الموارد المخصصة للتمويل التكميلي أثناء الفترة التي يتناولها التقرير على النحو التالي:
    III. LABOR REALIZADA DURANTE el período que se examina 7 - 38 4 UN ثالثاً - ما أُنجزَ من عمل أثناء الفترة التي يتناولها التقرير 7-38 5
    III. Labor realizada durante el período que se examina UN ثالثاً - ما أُنجزَ من عمل أثناء الفترة التي يتناولها التقرير
    Lista de documentos de distribución general publicados por el Comité durante el período que abarca el informe UN قائمة بالوثائق المخصصة للتوزيع العام والصادرة للجنة أثناء الفترة التي يتناولها التقرير
    LISTA DE DOCUMENTOS DE DISTRIBUCIÓN GENERAL PUBLICADOS PARA EL COMITÉ DURANTE el período que abarca el informe UN قائمة بالوثائق المخصصة للتوزيع العام والصادرة للجنة أثناء الفترة التي يتناولها التقرير
    COMITÉ DURANTE el período que abarca el informe UN أثناء الفترة التي يتناولها التقرير الرمـز العنـوان
    LISTA DE LOS DOCUMENTOS DE DISTRIBUCIÓN GENERAL PUBLICADOS PARA EL COMITÉ DURANTE el período que abarca el informe Signatura Título UN قائمة الوثائق المُعَدَّة للتوزيع العام التي صدرت من أجل اللجنة أثناء الفترة التي يتناولها التقرير
    Durante el período de que se informa se han hecho pocos progresos en los preparativos para las elecciones. UN 42 - لم يتحقق سوى تقدم محدود في التحضير للانتخابات خلال الفترة التي يتناولها التقرير.
    El informe contiene un resumen del examen, efectuado por el grupo de control del cumplimiento, de las cuestiones de aplicación surgidas durante el período de que se informa. UN ويتضمن التقرير موجزاً لنظر فرع الإنفاذ في مسائل التنفيذ أثناء الفترة التي يتناولها التقرير.
    Durante el período sobre el que se informa, el Comité Conjunto de Vigilancia, presidido por el Comandante de la fuerza de la UNMIL, celebró tres reuniones para evaluar el cumplimiento de la cesación del fuego por el LURD, el MODEL y las fuerzas del anterior Gobierno de Liberia. UN وقد عقدت لجنة الرصد المشتركة، التي يرأسها قائد القوة التابعة للبعثة، ثلاثة اجتماعات خلال الفترة التي يتناولها التقرير للنظر في مدى التزام جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية وحركة الديمقراطية في ليبريا وقوات حكومة ليبريا السابقة بوقف إطلاق النار.
    Lamenta también que el Estado parte no haya presentado información sobre el número de casos de devolución, extradición y expulsión registrados durante el período objeto de examen, ni sobre el número ni el tipo de casos en los que ha ofrecido o aceptado seguridades o garantías diplomáticas (art. 3). UN وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء عدم توفير الدولة الطرف معلومات عن عدد حالات الإعادة القسرية والتسليم والطرد التي نُفذت خلال الفترة التي يتناولها التقرير وعن عدد الحالات ونوع القضايا التي قَدّمت فيها الدولة و/أو قبلت تأكيدات أو ضمانات دبلوماسية (المادة 3).
    III. VULNERACIÓN DE LOS DERECHOS HUMANOS DURANTE el período objeto del informe UN ثالثاً - انتهاكات حقوق الإنسان خلال الفترة التي يتناولها التقرير
    El desarrollo de las instituciones de la Autoridad Palestina que tuvo lugar durante el período en examen fue decisivo para ampliar el alcance de esa cooperación. UN وكان لمتابعة تطوير مؤسسات السلطة الفلسطينية خلال الفترة التي يتناولها التقرير أثر فعّال في توسع نطاق هذا التعاون ومداه.
    Durante el período sobre el cual se informa, Hezbolá apenas interfirió en la libertad de movimientos de la FPNUL. UN وكان تدخل حزب الله في حرية حركة القوة خلال الفترة التي يتناولها التقرير تدخلا لا يذكر.
    52. Durante el período al que se refiere el informe se terminaron 14 proyectos de derechos humanos realizados por organizaciones no gubernamentales locales financiadas con cargo al Fondo Fiduciario del Programa de Educación en materia de Derechos Humanos para Camboya. UN 52- أنجز خلال الفترة التي يتناولها التقرير 14 مشروعا من مشاريع حقوق الإنسان أدارتها منظمات غير حكومية محلية. وتموَّل تلك المشاريع في إطار الصندوق الاستئماني لبرنامج التثقيف في مجال حقوق الإنسان في كمبوديا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more