"الفترة الراهنة" - Translation from Arabic to Spanish

    • el período en curso
        
    • el período actual
        
    • del período en curso
        
    • el actual período
        
    • del ejercicio en curso
        
    • el período que se examina
        
    • el momento actual
        
    • el ejercicio en curso
        
    • del período actual
        
    Las cuentas por la utilización de esos locales se han presentado en el período en curso. UN وقدمت فواتير استخدام هذه اﻷماكن خلال الفترة الراهنة.
    Esos recursos aumentaron a unos 59 millones de dólares en el período en curso. UN وارتفع ذلك المبلغ إلى زهاء 59 مليون دولار في الفترة الراهنة.
    Se prevé que esta tendencia continuará en el período actual. UN ويتوقع استمرار هذا الاتجاه خلال الفترة الراهنة.
    Las obligaciones del período en curso relacionadas con operaciones de mantenimiento de la paz siguen siendo válidas durante los 12 meses siguientes al final del ejercicio económico al que se refieren. UN وتظل التزامات الفترة الراهنة المتعلقة بعمليات حفظ السلام سارية لمدة 12 شهرا بعد انقضاء الفترة المالية التي تتصل بها.
    Las funciones de verificación y buenos oficios de la Organización, como en el actual período, seguirán ejerciéndose desde la Sede. UN وسيستمر الاضطلاع بمهمتي المنظمة في مجالي التحقق والمساعي الحميدة من المقر، كما هو الحال في الفترة الراهنة.
    El primero está basado en los ingresos y los gastos del ejercicio en curso únicamente. UN وتستند طريقة الحساب الأولى إلى إيرادات ونفقات الفترة الراهنة فقط.
    Durante el período que se examina, los compromisos con la OMC desembocaron en una desregulación económica y una liberalización del comercio sin precedentes. UN وقد أدت الالتزامات بمنظمة التجارة العالمية إلى إزالة نظم الاقتصاد وتحرير التجارة أكثر من أي وقت سابق على الفترة الراهنة موضع الاستعراض.
    A su vez, ello ha limitado la capacidad de la Misión para absorber las necesidades adicionales en el período en curso. UN وقد تسبب ذلك بدوره في الحد من قدرة البعثة على استيعاب الاحتياجات الإضافية خلال الفترة الراهنة.
    Los delitos registrados aumentaron de 331 casos en el período anterior a 422 en el período en curso. UN وقد زادت الجرائم المسجلة من 331 حالة في الفترة المشمولة بالتقرير السابق إلى 422 حالة في الفترة الراهنة.
    Información sobre la ejecución en el período en curso UN معلومات عن الأداء خلال الفترة الراهنة
    II. Información sobre la ejecución en el período en curso UN ثانيا - معلومات عن الأداء في الفترة الراهنة
    III. Información sobre la ejecución en el período en curso UN ثالثا - معلومات عن الأداء في الفترة الراهنة
    En el período en curso, se realizarán talleres sobre la iniciación de la extranet PMSTARS para países de Europa, el Oriente Medio y Asia. UN وستعقد حلقات عمل في الفترة الراهنة لتطبيق نظام سفر أفراد الشرطة والأفراد العسكريين وتناوبهم في البلدان الأوروبية وبلدان الشرق الأوسط والبلدان الآسيوية.
    Si bien en el último informe se indicaba que había disminuido el número de desapariciones, el número de casos señalados a la atención del Grupo de Trabajo durante el período actual ha aumentado drásticamente. UN وبالرغم من أن التقرير السابق يوضح تراجع أعداد حالات الاختفاء المبلغ عنها، إلا أن العدد الكلي للحالات المقدمة إلى الفريق العامل للاطلاع عليها خلال الفترة الراهنة ازداد بشكل كبير.
    84. El programa de información pública estaba previsto para el período anterior del mandato y no se necesitan créditos durante el período actual. UN ٨٤ - أعد البرنامج اﻹعلامي من أجل فترة الولاية السابقة ولا يلزم إدراج أي اعتماد خلال الفترة الراهنة.
    Puesto que el bienestar del ser humano es el interés central del sistema económico y social de Cuba, la defensa de esas conquistas reviste un significado fundamental en el período actual. UN وبما أن رفاهية اﻹنسان هـي محـط اهتمـام النظام الاقتصادي والاجتماعي في كوبا، يتسم الدفاع عن تلك اﻹنجازات بأكبر قدر من اﻷهمية خلال الفترة الراهنة.
    Las obligaciones del período en curso relacionadas con operaciones de mantenimiento de la paz siguen siendo válidas durante los 12 meses siguientes al final del ejercicio económico al que se refieren. UN وتظل التزامات الفترة الراهنة المتعلقة بعمليات حفظ السلام سارية لمدة 12 شهرا بعد انقضاء الفترة المالية التي تتصل بها.
    Las obligaciones del período en curso relacionadas con operaciones de mantenimiento de la paz siguen siendo válidas durante los 12 meses siguientes al final del ejercicio económico al que se refieren. UN وتظل التزامات الفترة الراهنة المتعلقة بعمليات حفظ السلام سارية لمدة 12 شهرا بعد انقضاء الفترة المالية التي تتصل بها.
    Las obligaciones del período en curso relacionadas con operaciones de mantenimiento de la paz siguen siendo válidas durante los 12 meses siguientes al final del ejercicio económico al que se refieren. UN وتظل التزامات الفترة الراهنة المتعلقة بعمليات حفظ السلام سارية لمدة 12 شهرا بعد انقضاء الفترة المالية التي تتصل بها.
    el actual período de crecimiento por debajo de la media ha comprometido ambos objetivos. UN لكن الفترة الراهنة التي يتدنى فيها النمو الاقتصادي إلى ما دون المتوسط تجعل الطريق عسيرا صوب تحقيق هذين الهدفين.
    El primero está basado en los ingresos y los gastos del ejercicio en curso únicamente. UN وتستند العملية الأولى إلى إيرادات ونفقات الفترة الراهنة فقط.
    Además, el gran aumento de las cuotas para la MONUC en el período que se examina reflejó el incremento de la dotación de tropas autorizadas. UN وإضافة إلى هذا، عكست زيادة حادة في الاشتراكات المقررة لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في الفترة الراهنة زيادة في قوام القوات المأذون به.
    el momento actual puede ser el más propicio para afrontar esas preocupaciones. UN وربما تكون الفترة الراهنة أفضل فترة قد تتاح لنا لمعالجة هذه الشواغل.
    Información sobre la ejecución del presupuesto en el ejercicio en curso UN معلومات عن الأداء خلال الفترة الراهنة
    En comparación con los últimos años del decenio de 1980, la mayoría de las F & A del período actual se consideran un medio de alcanzar objetivos estratégicos y operacionales, antes que financieros, de las sociedades. UN وبالمقارنة مع أواخر الثمانينات، تعتبر معظم عمليات اندماج وشراء الشركات في الفترة الراهنة أداة لتحقيق أهداف تجارية استراتيجية وعملياتية بدلاً منها مالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more